Sentence examples of "выступлений" in Russian with translation "rede"

<>
Отчасти эта серия выступлений была тактической. Teilweise hatte diese Reihe von Reden taktische Gründe.
И, соответственно, из его выступлений исчезли упоминания о необходимости проведения всех перечисленных выше реформ. Dementsprechend verschwanden auch Hinweise auf die Notwendigkeit, Reformen voranzutreiben aus seinen Reden.
В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии. Im Vorwort einer kürzlich erschienen Sammlung seiner Reden stellte sich Vajpayee die Frage, ob die Demokratie in Indien wirklich Fuß gefasst hat.
Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью. Die Idee, dass er sich um Neuverhandlungen der Bedingungen der britischen EU-Mitgliedschaft bemühen würde, ist ebenfalls aus seinen früheren Reden und Interviews bekannt.
Я выступаю во многих университетах, и у меня есть много выступлений, посвященных ответам на вопросы, и - будь то Кембридж, Гарвард или Оксфорд - я выступал во всех тех университетах. Ich halte an vielen Universitäten Reden, und ich gebe dann oft die Gelegenheit, mir Fragen zu stellen, ganz gleich ob in Cambridge oder Harvard oder Oxford - an all diesen Universitäten habe ich Vorträge gehalten.
Хочу сказать, что на самом деле после таких замечательных выступлений и идей, о которых здесь говорится, я нахожусь в довольно неловкой ситуации, когда мне придется говорить о телевидении. Ich möchte wirklich und ehrlich sagen, dass ich mich nach diesen unglaublichen Reden und Ideen, die verbreitet wurden, in der merkwürdigen Position befinde, mit Ihnen heute übers Fernsehen zu sprechen.
Вероятно, серьезных выступлений последователей ислама не было, благодаря действиям исламских лидеров и групп, в основной массе придерживающихся умеренных взглядов, таких как Нахдатул Улама и Мухаммадьях, которые не делали подстрекательских заявлений и действий. Es ist aber der Verdienst der gemäßigten moslemischen Führer Indonesiens, wie Nahdatul Ulama and Muhammadyah, die aufrührerische Reden und Taten vermieden, dass es in Indonesien keine wirklich ernsthafte islamische Herausforderung gibt.
Ведущий японский промышленник Акио Морита, глава Sony, и политик правого толка Шинтаро Ишихара организовали несколько выступлений, которые были объединены и опубликованы в 1986 г. в виде книги под названием"Япония, которая может сказать "нет". Japans führender Industrieller Akio Morita, der Präsident von Sony, und der rechtsstehende Politiker Shintaro Ishihara hielten eine Reihe von Reden, die gesammelt und 1986 in einem Buch mit dem TitelThe Japan that Can Say Noveröffentlicht wurden.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben.
Мое выступление состоит из двух частей. Meine Rede besteht aus zwei Teilen:
И в конце выступления, я спрашивал: Und am Ende meiner Rede habe ich gefragt:
Что бы вы хотели услышать в моём выступлении? Worüber würden Sie mich gerne reden hören?
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции. Ich lese nie eine Rede oder einen Vortrag oder eine Vorlesung ab.
Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление. Ich glaube das war all meine Zeit, ich bin Fertig und werde meine Rede hier beenden.
Выступление, которое мне удалось услышать, было за три года до этого. Als ich ihn reden hörte, war das 3 Jahre zuvor.
Вчера мы слышали выступление Вилли Смитса, посвящённое восстановлению леса в Индонезии. Gestern haben wir Willie Smith's Rede über die Aufforstung von Indonesien gehört.
Прямо на этой конференции TED мы слышали выступления нескольких этических героев. In diesem TED haben wir einige Reden von moralischen Helden gehört.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии. In verschiedenen Reden warnte er davor, das leninistische Fundament der Partei anzugreifen.
Это наиболее важный слайд моего выступления, так что я на нём немного задержусь. Das ist die wichtigste Folie meiner Rede, also werde ich etwas verweilen.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики. Der Rest der Rede hat zwar kaum öffentliches Interesse erregt, war aber sogar noch aufschlussreicher.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.