Sentence examples of "высшие" in Russian with translation "höchst"
Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу?
Doch darf es unserem geliebten Schwein gestattet sein, das höchste nationale Interesse zu gefährden?
В его состав входят центральные банки и высшие регулирующие органы стран "большой двадцатки".
Mitglieder des FSB sind die Zentralbanken sowie die höchsten Regulierungsbehörden der G-20.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Seine höchsten Beamten scheiden aus, um bei einer Bank weiterzuarbeiten, wie kürzlich sein oberster Haushaltsplaner Peter Orszag.
На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК.
Die höchsten Parteiposten werden auf dem Kongress von Hand zu Hand gereicht, das betrifft auch den Vorsitzenden der Zentralen Militär Kommission, den Generalsekretär der Partei und einige beständige Mitglieder des Politbüros.
В Бразилии, к примеру, представители гражданского общества составляют две трети Национального совета по продовольственной безопасности, и, таким образом, они имеют возможность влиять на высшие должностные лица на высочайшем уровне.
In Brasilien stellen Vertreter der Zivilgesellschaft beispielsweise zwei Drittel des Nationalen Rats für Lebensmittel- und Ernährungssicherheit und haben somit die Möglichkeit, politische Entscheidungen auf höchster Ebene zu beeinflussen.
Около 400 миллионов мусульман проживают в настоящее время в неарабских мусульманских странах, включая Турцию, Индонезию, Бангладеш, Сенегал, Мали и Албанию, в которых состоялись относительно свободные выборы в высшие органы власти.
Gegenwärtig leben ungefähr 400 Millionen Muslime in Staaten ohne arabisch-muslimische Mehrheit - wie der Türkei, Indonesien, Bangladesh, Senegal, Mali und Albanien - in denen verhältnismäßig freie Wahlen für die höchsten politischen Ämter abgehalten werden.
Как результат, Пейлин может свободно говорить о "комиссиях смерти" - полностью вымышленной угрозе, приписываемой реформе здравоохранения президента Барака Обамы, а Бахман может "вызывать дух" Маккарти для воскрешения не менее абсурдного призрака щупалец социализма, захвативших высшие слои правительства.
Folglich kann Palin frei von der Leber weg von "Todesgremien" sprechen - eine frei erfundene angebliche Bedrohung durch Präsident Barack Obamas Gesundheitsreform - und Bachmann kann den Geist McCarthys beschwören, um das gleichermaßen bizarre Gespenst sozialistischer Tentakel an die Wand zu malen, die schon in höchste Regierungskreise eindringen.
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах.
Angeblich wird das Buch in höchsten Regierungskreisen gelesen.
Конечной его целью должен быть диалог на высшем уровне.
Letzten Endes sollte das oberste Ziel ein direkter Dialog auf höchster Ebene sein.
Что это означает для вселенной, где сейчас мы - высшая форма вещества?
Und was bedeutet das in einem Universum, in dem wir momentan die höchste Form von Stoff sind?
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК.
Vergessen wir nicht, dass seine Anklage in den höchsten Ebenen der chinesischen KP eine äußerst polarisierende Angelegenheit war.
Предложение прямого дипломатического и стратегического взаимодействия на высшем уровне между США и Ираном ещё предстоит испытать.
Wie ein direkter diplomatischer und strategischer Dialog auf höchster Ebene zwischen den USA und dem Iran funktioniert, bleibt abzuwarten.
Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами.
Eine Lehre, die aus der Strategie früherer US-Präsidenten gezogen werden kann, ist der Wert direkter Kontakte mit Gegenspielern auf höchster Ebene.
Обладая системой обсуждения различных вопросов на высшем уровне, мы можем поднять трубку телефона и поговорить (что и делаем).
Da wir über ein Rahmenwerk für Diskussionen auf höchster Ebene verfügen, können wir zum Telefonhörer greifen und miteinander sprechen - und das tun wir auch.
Но нет, своим высшим приоритетом они поставили провести еще большее сокращение налогов, что будет, в основном, выгодно богатым.
Aber nein, sie setzen ihre höchste Priorität auf weitere Steuersenkungen, die in erster Linie den Reichen zu Gute kommen.
ВЕНА - Переговоры о наркотиках на встрече высших представителей ООН, который проходил в Вене на прошлой неделе, с треском провалились.
WIEN - Die Verhandlungen auf höchster Ebene beim Drogengipfel der Vereinten Nationen in Wien letzte Woche sind gescheitert.
Вершины успеха я достигла в 2007 году, когда получила четвертую высшую государственную награду, Падмашри, за мой вклад в искусство.
Die Krönung kam 2007, als ich die viert höchste zivile Auszeichnung dieses Landes, den Padmashri, für mein Kunstschaffen erhielt.
Промышленность биотехнологий процветает, пользуясь одобрением и поддержкой государства, так как она придает телу дополнительную ценность - предмету высшей ценности для нас.
Die biotechnologischen Industrien florieren, mit staatlicher Billigung und Unterstützung, weil sie dem Körper - dem Objekt, das für uns den höchsten Wert darstellt - einen zusätzlichen Wert geben.
Со времён провозглашения независимости в 1947 г. большинство премьер-министров Индии были брахманами, т.е. выходцами из высшей индийской касты.
Seit der indischen Unabhängigkeit im Jahre 1947 waren die meisten Ministerpräsidenten des Landes Brahmanen, d.h. Angehörige der höchsten Hindukaste.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert