Sentence examples of "гарантии" in Russian with translation "garantie"
Translations:
all280
garantie122
sicherheit14
gewährleisten12
zusicherung8
gewähr7
gewährleistung4
other translations113
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана?
Welche Garantien sind notwendig, um Libanons Souveränität zu gewährleisten?
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии;
Bundeskanzlerin Angela Merkel jedoch widersetzte sich einer gemeinsamen europaweiten Garantie;
Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Selbst offline gibt es keine Garantie, dass ein Forschungsteilnehmer absolut ehrlich ist.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС.
Der Verfassungsvertrag enthält Garantien, dass die EU dieses Prinzip auch strikt befolgt.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Natürlich gibt es keine Garantie dafür, dass es eine Zeit der Erfüllung und des Wachstums ist.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии.
Das dürfte eine gewisse Ausweitung des internationalen Kreditvolumens oder bestimmte Garantien nötig machen.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
Natürlich wären alle Garantien davon abhängig zu machen, dass sich Brasilien an die Vereinbarungen mit dem IWF hält.
Как показала война на Кавказе, глобальная экономика не предоставляет надежной гарантии от войны.
Wie der Krieg im Kaukasus gezeigt hat, bietet die Weltwirtschaft keine unfehlbare Garantie gegen Krieg.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
Die für ihre Entschlossenheit und ihre Garantie von "Recht und Ordnung" viel gepriesenen Autokratien sind Papiertiger.
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США.
Zudem wurden die von Fannie und Freddie ausgegebenen Anleihen weithin so angesehen, als wären sie mit einer stillschweigenden Garantie der US-Regierung ausgestattet.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
Schließlich schaffen Sicherheitsbündnisse und -garantien lediglich Trennlinien mit ihren zugehörigen Sicherheitsproblemen.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики.
Außerdem gibt es keine Garantie, dass die angeschlagenen Ökonomien durch Hollandes Vorschläge rasch wiederbelebt werden.
Средний класс вырастет, но нет никакой гарантии, что он станет "либеральным" в западном смысле.
Die Mittelschicht wird wachsen, doch gibt es keine Garantie dafür, dass sie im westlichen Sinne "liberal" wird.
Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
Das ist schwierig, denn die stillschweigende Garantie, die staatliche Unternehmen genießen, kann man praktisch nicht abschaffen.
Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
Es gibt jedoch keine ultimative Garantie gegen den Machtmissbrauch, insbesondere wenn diese Macht demokratisch erworben wurde.
Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии.
Allerdings konnten Länder an der Peripherie des internationalen Finanzsystems keine gleichermaßen wirksamen Garantien abgeben.
Деректива ЕС, которая предусматривает защиту банковских вкладов до 100 000 евро не предоставляет европейской гарантии;
Die EU-Richtlinie, die den Schutz von Bankeinlagen bis €100.000 vorsieht, stellt keine europäische Garantie dar;
Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии.
Die Entwicklungsländer haben daher ein Interesse daran, einen multilateralen Dialog über die Investitionsbedingungen herbeizuführen, um bestimmte kollektive Garantien zu erhalten.
Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии.
Systeme mit freien Listen, bei denen die Wähler Einfluss auf die Reihenfolge nehmen können, in der die Kandidaten einer Partei gewählt werden, bieten keine derartige Garantie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert