Sentence examples of "государств" in Russian
Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag.
Несколько сегодняшних глав государств можно считать технократами:
Mehrere gegenwärtig amtierende Staatsoberhäupter lassen sich als Technokraten einstufen:
В данном случае следовало вовлечь Лигу Арабских государств.
Wir mussten, in diesem Fall, die Arabische Liga miteinbeziehen.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
Anschließend traf die Arabische Liga zusammen, um dem Beispiel der Golfstaaten zu folgen.
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Selbst Staatsoberhäupter sind diesen Institutionen nicht entkommen.
Сегодняшним переговорщикам был дан зеленый свет Лигой арабских государств, а не избранными представителями палестинского народа.
Die gegenwärtigen Unterhändler bekamen ihr grünes Licht von der arabischen Liga und nicht von den gewählten Vertretern des palästinensischen Volkes.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Der Internationale Strafgerichtshof verfolgt Staatsoberhäupter für Kriegsverbrechen.
Лига арабских государств хочет, чтобы "международное сообщество" положило конец этой кровавой бойне, но без применения силы.
Die Arabische Liga möchte, dass die "internationale Gemeinschaft" das Massaker beendet, aber ohne dabei Gewalt anzuwenden.
Многочисленные главы государств и высокопоставленные лица со всего мира приехали на церемонию.
Zahlreiche Staatsoberhäupter und Würdenträger aus der ganzen Welt wohnten der Zeremonie bei.
Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров.
Die arabische Liga gab grünes Licht für indirekte Gespräche zwischen Palästinensern und Israelis und die verschiedenen palästinensischen Führungsgremien haben der Wiederaufnahme der Gespräche zugestimmt.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
Derartige Klagen werden vor allem immer dann laut, wenn amtierenden Staatsoberhäuptern Verbrechen vorgeworfen werden.
еще никогда ни в одной из 22 стран-членов Лиги арабских государств передача власти не происходила мирным путем.
Es hat noch nie eine friedliche Machtübergabe in einem der 22 Mitgliedsstaaten der Arabischen Liga gegeben.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Der Gründungsvertrag des IStGH legt ausdrücklich fest, dass Staatsoberhäupter keine Immunität genießen.
Кроме того, он резко отреагировал на решение Лиги арабских государств исключить Дамаск, которое, по его словам, является "опасным шагом".
Er hat übrigens mit Nachdruck auf den Entschluss der Arabischen Liga, Damaskus von seinen Aufgaben zu suspendieren, reagiert, was seiner Einschätzung nach einen "gefährlichen Schritt" darstelle.
Судебные процессы над Слободаном Милошевичем и Чарльзом Тейлором продемонстрировали то, что даже главы государств больше не свободны от уголовного преследования.
Die Verfahren gegen Slobodan Milosevic und Charles Taylor haben gezeigt, dass selbst Staatsoberhäupter nicht mehr vor einer Strafverfolgung sicher sind.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
Die Arabische Liga hat Ägypten die Hauptrolle bei der Zusammenführung beider Seiten zugewiesen, aber die Hamas hat Ägyptens Vorschläge abgewiesen.
Главы государств расталкивали друг друга локтями ради встреч с бизнес-лидерами в Мумбаи в надежде проложить путь для значительного расширения торговли и инвестиций.
Die Staatsoberhäupter gaben sich gegenseitig die Klinke in die Hand, um führende Unternehmer in Mumbai zu treffen, in der Hoffnung, den Weg für eine bedeutsame Ausweitung von Handel und Investitionen zu ebnen.
Кроме того, Лахдар Брахими, спецпосланник ООН и Лиги арабских государств по Сирии, заявляет, что в оппозиции участвуют граждане 38 национальностей.
Lakhdar Brahimi, der Sonderbotschafter der UN und der Arabischen Liga für Syrien, berichtet, dass sich die oppositionellen Kräfte aus 38 Nationalitäten zusammensetzen.
Мир начал создавать международные уголовные суды пятнадцать лет назад, для того чтобы прекратить безнаказанность, с которой главы государств и руководители партизан совершают жестокие преступления.
Die Welt hat vor anderthalb Jahrzehnten die Schaffung internationaler Strafgerichtshöfe eingeleitet, um der Ungestraftheit, mit der Staatsoberhäupter und Führer von Guerillagruppen entsetzliche Verbrechen begehen, ein Ende zu setzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert