Sentence examples of "даже и" in Russian

<>
Translations: all83 sogar45 other translations38
Однако на это нет даже и намека. Es gibt allerdings keine Anzeichen hierfür.
Но речь идет даже и не о самом сайте Reddit. Aber wie gesagt, um Reddit selbst geht es hier gar nicht.
Она имела успех, который мы даже и представить не могли. Sein Erfolg übertraf unsere kühnsten Erwartungen.
Но даже и это, возможно, является принятием желаемого за действительное. Doch selbst dabei könnte es sich um Wunschdenken handeln.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели. Viele arme Länder sind meilenweit von diesem Ziel entfernt.
И важней всего то, что вы даже и не увидите, что будет вырезано. Und, noch wichtiger, Sie sehen nie, was aussortiert wird.
"Дорогая, твоей трагедии даже и близко нет в списке самых главных мировых трагедий". "Auf der Skala der größten Tragödien der Welt, bist du keine drei."
Забудьте о том, что я даже и не знала, что такое имбирное пиво. Es spielte keine Rolle, dass ich nicht wusste, was Ingwer-Limonade ist.
И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?" Und wo sind Sie Risiken ausgesetzt, die Sie vielleicht gar nicht sehen?"
Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна. Bei näherer Betrachtung erweist er sich als fragwürdig, wenn nicht überhaupt als falsch.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад. Der Hunger ist noch immer weit verbreitet, wenn auch nicht mehr so schlimm wie vor zwei Jahren.
Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным. Ich denke, dass die ganze Magie, die die Wissenschaft vielleicht weg nimmt, wird dann mit etwas genauso Schönem ersetzt.
Пытки, насилие и этнические чистки стали чрезвычайно эффективным, если даже и несмертельным, оружием в гражданской войне. Folter, Vergewaltigung, ethnische Säuberung sind zu immer effektiveren Waffen in Bürgerkriegen geworden, wenn sie auch nicht tötlich sind.
С тех пор как лопнул мыльный пузырь, американская экономика даже и не двигалась в правильном направлении. Seit dem Höhepunkt der Blase hat sich die US-Volkswirtschaft nicht einmal in die richtige Richtung entwickelt.
факт в том, что многие предприятия просто не будут созданы, пусть даже и в неформальном секторе. Tatsache ist vielmehr, dass unter solchen Bedingungen zahlreiche Unternehmen überhaupt nicht - nicht einmal im informellen Sektor - gegründet würden.
Потому что согласно общепринятому мышлению масштаб проблемы кажется настолько колоссальным, что о решении даже и речи не идёт. Es liegt daran, dass mit der derzeitigen Denkweise das Ausmaß des Problems einfach zu groß zu sein scheint, um eine Lösung zu erwägen.
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы? Ist China in der Lage, dem jüngsten Beispiel seines Nachbarlandes Myanmar (Burma) zu folgen, wo zwar immer noch zögerliche, aber doch auch bedeutende politische Reformen eingeleitet wurden?
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. Wenn man sie richtig aufbaut, schlagen sie Richtungen ein, an die ihr Schöpfer noch nicht einmal im Traum gedacht hat.
Концепции "красного" консерватизма могут даже и двигаться в этом направлении, но вопрос в том, воплотятся ли они в жизнь или нет. Die Theorien der "red Tories" gehen vielleicht ein Stück weit in diese Richtung, doch bleibt abzuwarten, ob sie jemals in die Praxis umgesetzt werden.
Вместо этого данное соглашение обрекает Центральную Америку на то, чтобы ее печальное прошлое осталось с ней даже и в отдаленном будущем. Stattdessen verurteilt es Zentralamerika, seine trostlose Vergangenheit bis weit in die Zukunft zu tragen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.