Sentence examples of "двустороннюю" in Russian
Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь.
Überdies müssen reichere Länder auch den Umfang ihrer bilateralen und multilateralen Hilfsverpflichtungen vergrößern.
К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
Außerdem sind bilaterale Konfrontationen nicht ratsam.
Чтобы выйти из этого тупика, текущую двустороннюю схему переговоров, оставшуюся, в целом, неизменной со времен "холодной войны", необходимо преобразовать в трехстороннюю схему с участием Китая.
Um die Blockade zu lösen, müssen die bilateralen Verhandlungen, die sich seit dem Kalten Krieg kaum verändert haben, auf einen trilateralen Rahmen ausgeweitet werden, der China mit einschließt.
Прежде чем мы сможем обеспечить финансовую поддержку, не важно двустороннюю или через международные финансовые институты (МФИ), мы должны определить основную причину экономической уязвимости и принять необходимые меры по корректировке.
Bevor wir finanzielle Hilfe leisten, ob bilateral oder durch die internationalen Finanzinstitutionen (IFI), müssen wir die zugrunde liegende Ursache für die wirtschaftliche Schwäche ermitteln und sicherstellen, dass die notwendigen korrigierenden Schritte ergriffen werden.
Проблема не в ведомственной взаимосвязи между двумя организациями, за исключением важных, но узких вопросов Турции и Кипра, который продолжает усиливать двустороннюю напряженность, несмотря на реальный риск, которому подвержен личный состав их союзников и партнеров, развернутый в Афганистане и Косово.
Das Problem sind nicht die institutionellen Beziehungen zwischen den beiden Organisationen, außer in dem wichtigen, aber beschränkten Fall der Türkei und Zyperns, die nach wie vor erpicht darauf sind, ihre bilaterale Fehde weiterzuverfolgen, ohne Rücksichtnahme auf die realen Risiken für das Personal ihrer Verbündeten und Partner, die in Afghanistan und im Kosovo im Einsatz sind.
США должны настаивать на двусторонних переговорах.
Die USA sollten auf bilaterale Gespräche drängen.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
Die beiden Regierungen werden Hus Besuch mit Sicherheit nutzen, um das Jubiläum mit neuen, auf Vertiefung des gegenseitigen Verständnisses und der beidseitigen Freundschaft ausgerichteten Programmen zu begehen.
Но в двусторонних отношениях остаются серьёзные проблемы.
Dennoch bleiben ernsthafte bilaterale Probleme bestehen.
У этих двусторонних взаимоотношений есть несколько измерений.
Es gibt mehrere Dimensionen in der bilateralen Beziehung.
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
Gleichwohl droht das bilaterale Vorgehen in dieser Frage genau das zu erreichen:
У Саудовской Аравии также есть двусторонний и многосторонний профицит:
Saudi-Arabien hat auch einen bilateralen und einen multilateralen Überschuss:
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
Zweitens sollte der IWF die Finanzstabilität durch bilaterale Überwachung fördern.
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий.
Doch sollten zusätzlich bilaterale Anstrengungen unternommen werden, um andere Verteidigungstechnologien zu entwickeln.
Нам не нужны бесконечные двусторонние переговоры между Израилем и Палестиной:
Wir brauchen keine endlosen bilateralen Verhandlungen zwischen Israel und Palästina.
Ежегодный двусторонний торговый товарооборот этих стран превышает 3 миллиарда долларов;
Der bilaterale Handelsumsatz beträgt jährlich mehr als 3 Milliarden Dollar.
Фактически, обеим странам необходимо работать над пересмотром их двусторонних диспропорций:
Tatsächlich sollten beide Seiten darauf hinarbeiten, ihre bilateralen Ungleichgewichte neu zu ordnen:
Я также была единственной, что они называли, двусторонней НК - ниже колена.
Ich war zudem die Einzige, wie sie es nennen, "bilaterale BK" - unterhalb der Knie.
Говорить о двустороннем "дефиците доверия" было бы, по крайней мере, преуменьшением.
Von einem bilateralen "Vertrauensdefizit" zu sprechen, wäre noch eine Untertreibung.
Противоракетная система обороны в Европе - это европейский, а не двусторонний вопрос.
Die Frage einer Raketenabwehr in Europa ist eine europäische und nicht bilaterale Frage.
Поддерживая заниженный курс валюты, Китай мешает США снизить двусторонний торговый дефицит.
Durch seine unterbewertete Währung hindert China die USA daran, ihr bilaterales Handelsdefizit abzubauen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert