Sentence examples of "действительные" in Russian
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
Überdies bieten "Diskussionsseiten" breiten Raum für die Erörterung tatsächlicher und möglicher Änderungen.
Когда даже министр иностранных дел Великобритании, страны, которая на протяжении многих веков довольствуется своей "неписаной конституцией", заявил, что ему бы очень хотелось иметь написанную конституцию Европы, произошли действительные изменения!
Wenn sogar der Außenminister von Großbritannien, also eines Landes, das sich etwas auf seine Jahrhunderte alte, "ungeschriebene Verfassung" zu Gute hält, behauptet, er wünsche dringend eine schriftliche europäische Verfassung, dann hatte sich wirklich etwas geändert!
Данные, представленные Роджером Пилке в Обзоре Стихийных Бедствий в феврале, показывают, что действительные застрахованные потери, вызванные сильнейшими ураганами с 1900 года, следовали кривой в форме U.
Die von Roger Pielke im Natural Hazards Review vom Februar präsentierten Daten zeigen, dass die tatsächlichen, durch die wichtigsten Hurrikane verursachten Versicherungsschäden seit 1900 einer u-förmigen Kurve folgen.
Вполне вероятно, что его слова о евреях и Израиле отражают его действительные намерения, но он - современный Гитлер, а можно ли говорить о равноценности сегодняшнего Ирана и Германии 30-х годов?
Höchstwahrscheinlich meint er das, was er über die Juden und Israel sagt, tatsächlich ernst, aber ist er ein heutiger Hitler, und entspricht der Iran von heute Deutschland in den 30er Jahren?
В прошлом году общий объем инвестиционных проектов с участием Японии в Китае упал на 24% с 2006 года, в то время как действительные инвестиции упали на 25%, отчасти благодаря изменениям, введенным Китаем в отношении иностранных инвестиций.
Im vergangenen Jahr sank die Zahl der fest vereinbarten Investitionsprojekte in China gegenüber 2006 um 24%, und das tatsächliche Anlagevolumen ging - teilweise aufgrund neuer aufsichtsrechtlicher Regeln für ausländische Investitionen in China - um 25% zurück.
Действительно, обладание не означает использование.
Es ist richtig, dass Besitz nicht notwendigerweise auch Benutzung bedeutet:
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными.
Die Dinge, die man sieht, können sogar recht kompliziert sein.
Действительно, дела говорят громче слов:
Tatsächlich spricht die Praxis eine deutlichere Sprache als bloße Worte:
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен.
Aber die Frage der Rechte ist hier ziemlich heikel.
действительно, она даже не отражает какой-либо политической позиции отчетливого правого или левого крыла.
Es ist nicht einmal eine einheitlich rechte oder auch linke politische Gesinnung darin zu erkennen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert