Sentence examples of "динамику" in Russian

<>
Подобную динамику можно наблюдать повсюду: Die gleiche Dynamik ist auch anderswo zu beobachten:
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества. Man kann die Dynamik dieser belebten und pulsierenden Gemeinschaft spüren.
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана: Mit einem Zug hat er die politische Dynamik Pakistans umgekehrt:
Все это формирует конструктивную и восходящую социальную динамику. All dies macht eine konstruktive und aufsteigende soziale Dynamik aus.
Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику: Kemal Kılıçdaroğlu, der Reformführer der CHP, hat diese Dynamik sehr schnell erkannt:
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями. Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen.
Чтобы ответить на эти вопросы, важно понять динамику основных дисбалансов. Um diese Fragen zu beantworten, ist das Verständnis jener Dynamik von wesentlicher Bedeutung, die diesen Ungleichgewichten zugrunde liegt.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана. Es ist für Außenstehende nahezu unmöglich, die wahre innenpolitische Dynamik des Landes zu durchschauen.
Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей. Aber wenn sie spielen, lernen sie die Regeln der Gesellschaft und die Dynamik der Dinge.
Именно поэтому действия администрации Буша в действительности усиливают динамику виртуальных террористических предприятий. Dies ist der Grund, warum die Maßnahmen der Bush-Administration die Dynamik virtueller terroristischer Unternehmen tatsächlich stärken.
Digg использует коллективную динамику, чтобы находить наилучшие источники новостей, наиболее интересные истории. Digg ist eine kommunale Dynamik, die versucht, die besten Neuigkeiten zu finden, die spannendsten Geschichten.
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню. Sie hat nicht nur ihre eigene Dynamik geändert, sie hat ihren Haushalt, ihre Familie, ihr Dorf verändert.
Значительные снижения индексов потребления в Европе и Северной Америке уже отражают эту отрицательную динамику. Diese perverse Dynamik spiegelt sich bereits jetzt in den fallenden Indizes für das Konsumentenvertrauen in Europa und Nordamerika wider.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы. Syriens sich verschärfende Krise und der verbrecherische Einsatz von chemischen Waffen dort hat eine ähnliche Dynamik entwickelt und ein vergleichbares Dilemma geschaffen.
Принятые после трагедии над Локерби санкции Совета Безопасности 1992 и 1993 годов изменили динамику. Die vom UN-Sicherheitsrat 1992 und 1993 aufgrund der Lockerbie-Tragödie verhängten Sanktionen veränderten die Dynamik.
Подобная стратегия может привести к обратным результатам, так как она не правильно оценивает динамику международной политики. Diese Strategie könnte womöglich nach hinten losgehen, da dabei die Dynamik der internationalen Politik falsch verstanden wurde.
Не менее важно то, что она могла бы изменить политическую динамику в Европе с отрицательной в положительную. Genauso wichtig ist, dass sie Europas politische Dynamik vom Negativen zum Positiven verändern würde.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности. Man wird die evolutionäre Dynamik resistenter Populationen verstehen und Strategien ausarbeiten müssen, um die Anpassungsmerkmale zu unterdrücken oder auszunützen.
Но чтобы пересечь его, индийцы должны выработать новые идеи Индии - флагмана современной глобальной экономики, которая раскрывает динамику всех граждан. Aber um diese Schwelle zu überschreiten, müssen die Inder eine neue Idee von Indien entwickeln - als Aushängeschild einer modernen Weltwirtschaft, in der es gelingt, die Dynamik aller Bürger zu entfesseln.
Поскольку, наконец, начало сказываться долгосрочное воздействие резервов на внутреннюю экономическую динамику в Китае, теперь продажа валютных резервов - в интересах Китая. Jetzt, wo die langfristigen Effekte der chinesischen Reserven auf die binnenwirtschaftliche Dynamik des Landes endlich eintreten, ist es erstmals im Interesse Chinas, Fremdwährungsbestände zu verkaufen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.