Sentence examples of "дней" in Russian
Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Einige Spieltage später also wurde es klar, wir fanden heraus, dass dieses grosse Land eine Militäroffensive geplant hatte um die ganze Welt zu beherrschen.
Действительность заключается в том, что главные рабочие места требуют больше двух рабочих дней в неделю, и они не совпадают со школьными часами.
In Spitzenpositionen müssen mehr als zwei Arbeitstage pro Woche absolviert werden und die Arbeitszeit weicht vielfach von den Unterrichtszeiten in Schulen ab.
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней.
Arbeitsplatzunsicherheit ist ein charakteristisches Merkmal unserer Zeit.
над этим я буду работать до конца дней моих.
Und ich habe die Absicht, bis zu meinem Todestag daran zu arbeiten.
то есть превратится в овощ до конца дней своих.
Und sie kennen das, praktisch Stumpfsinnig für den Rest seines Lebens.
смесь возрождения 80-х со скейт-панком, кроме дней стирки.
80er Revival trifft auf Skaterpunk, außer am Waschtag.
Некоторые из самых счастливых дней в моей жизни были проведены.
Mit die glücklichste Zeit meines Lebens habe ich hier verbracht.
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней.
Und er war ganz sicher nicht der einzige großartige Redner seiner Zeit.
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней.
Ich persönlich liebe es, immer mehr Urlaub zu nehmen.
я всегда буду рядом с тобой до конца твоих дней".
Und ich werde für den Rest deines Lebens auf deiner Seite sein."
Но молодые демократии наших дней должны делать все это намного быстрее.
Die heutigen jungen Demokratien allerdings müssen alles schneller tun.
Я только что проглотил снотворных таблеток на шесть с половиной дней.
Ich habe gerade 61 2 Tagesrationen Schlaftabletten genommen.
Только вспомните как один-единственный прыщик изуродовал вас на несколько дней.
Denken Sie nur an jenen einen Pickel, der Sie tagelang verstümmelt hat.
на тортах для дней рождения было настолько сложно, что пекарня подумала и решила:
für Geburtstagskuchen von Kindern zu überwachen war so aufwendig, dass die Bäckerei sich sagte:
До самых последних дней своей борьбы с раком, она оставалась преданным лидером и руководителем.
Denn bis zum letzten Ende ihres Kampfes gegen den Krebs machte sie sich weiterhin für die Veränderung des Einzelnen stark und für die selbstlose Amtsausübung derer, die zu unseren Machthabern gewählt wurden.
И сколько безоблачных дней, вы думаете, было над Центральной Европой с 1940 по 1945 год?
Wie viele wolkenlose Himmel, glauben Sie, gab es über Zentraleuropa zwischen 1940 und 1945?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert