Sentence examples of "до тех пор" in Russian

<>
Translations: all476 solange141 bis dahin3 other translations332
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen.
Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин. Dies ging so bis ein neuer Rabbi kam.
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали. Natürlich hatte ich davon keine Ahnung, bis zu dem Tag, an dem sie verhaftet wurde.
Они кажутся несокрушимыми до тех пор, пока их не сметёт общественный гнев. Sie erscheinen unerschütterlich bis zu dem Moment, in dem sie vom Volkszorn vertrieben werden.
Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера. Es bildet sich immer weiter aus, bis das Universum etwa halb so groß wie jetzt ist, von der Ausdehnung her.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет. Bis der Nahe Osten seine politischen Differenzen löst, ist das womöglich nicht der Fall.
Но это только до тех пор, пока вы не столкнулись с постмодернистским деконструктивизмом. Aber nur, bis man zum ersten Mal mit postmodernem Dekonstruktivismus in Kontakt kommt.
На этот раз мы не должны останавливаться до тех пор, пока не добьемся этого. Diesmal dürfen wir nicht ruhen, bis die Aufgabe abgeschlossen ist.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым. Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Это колебания будут продолжаться, но только до тех пор, пока мы не потеряем всё. B. CO2, wo das Problem stetig größer wird, bis eine Grenze erreicht ist, und Problemen, bei denen Ressourcen verbraucht werden, bei denen wir das verlieren, was wir haben, das sind Probleme die hin und her schwanken, und sie werden dies so lange tun, bis wir alles verlieren, was wir besitzen.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем. Die Liquidierungen wurden fortgesetzt, bis praktisch keine Offiziere mehr übrig waren, um in den Schlachten das Kommando zu übernehmen.
Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв. Aber ich hatte ja keine Ahnung, bis ich das erste Mal in einem Meeresschutzgebiet tauchte.
Он заявляет, что он не остановится до тех пор, пока не перестреляет всю Вашу семью. Er sagt, er wird nicht aufhören, bis Ihre Familie tot ist.
извлекать питательные вещества и влагу из нее до тех пор, пока она не отвалилась бы. Nährstoffe und Feuchtigkeit extrahieren, bis er abfiele.
"Basle II" мертва, по крайней мере, до тех пор, пока не развеются воспоминания о нынешней катастрофе. Basel II ist tot - zumindest, bis die Erinnerung an das aktuelle Desaster verblasst.
Там, до тех пор пока ему не встретилась Мадонна, он жил с еще 500 детьми-сиротами. Bis Madonna sich seiner annahm, lebte er dort mit etwa 500 anderen Kindern.
они заставляют компьютер поочередно проверять все возможные ответы до тех пор, пока он не найдет правильный. Sie lassen dann den Rechner der Reihe nach jede nur mögliche Antwort durchspielen, bis er die richtige findet.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. Eine Person mit einer neuen Idee ist ein komischer Kauz, bis die Idee Erfolg hat.
"Холодная война" продолжалась так долго, что перемены казались невообразимыми до тех пор, пока не произошел взрыв свободы. Der Kalte Krieg hatte so lange gedauert, dass ein Wandel unvorstellbar schien, bis die Freiheit plötzlich hervorbrach.
Так было в случае с Йеллен и Флуг - до тех пор пока не пропали предпочтительные кандидаты мужчины. Das war auch der Fall von Yellen und Flug - bis der bevorzugte männliche Kandidat ausschied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.