Sentence examples of "естественно" in Russian

<>
Для женщин подобное поведение естественно. Das ist Vertrautheit für Frauen.
Естественно, запасы нефти не безграничны. Sicherlich sind die Ölvorkommen nicht unerschöpflich.
Естественно, мы не видим будущее. Man kann die Zukunft offensichtlich nicht sehen.
И это, естественно, является проблемой. Und das ist, offensichtlich, ein Problem.
Это, естественно, наводит на вопрос: Dies führt uns zu einer naheliegenden Frage:
И поэтому, естественно, я начала отстраняться. Und so begann ich mich zu distanzieren.
Всё это естественно в нашей повседневной жизни. Es ist ein Teil von unserem alltäglichen Lernen.
И она естественно вызывает недоверие и сомнение. Und es gibt Gründe für einige dieser Vorbehalte und Unsicherheiten.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Der Roboter ist offensichtlich in der Lage, jede Bahnkurve auszuführen.
Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет. Die grundsätzliche Antwort darauf muss sicher "Nein" lauten.
Естественно, я должен был бы сейчас вытащить иглу. Normalerweise würde ich jetzt die Nadel herausnehmen.
И, естественно, она содержит популистские, направленные против бизнеса настроения. Zwangsläufig bringt dies auch populistische und wirtschaftsfeindliche Tendenzen mit sich.
Естественно, это упрощенная аналогия, но она передает сущность проблемы. Zugegebenermaßen, ist dies eine simple Analogie, aber es fängt die Essenz der Ausgabe.
Соединенные Штаты, естественно, не экспортируют в Китай таких вооружений. Die Vereinigten Staaten exportieren solche Waffen verständlicherweise nicht nach China.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа. Dadurch ermutigt, sind wir zu Grippeviren übergegangen.
После того как вы это сделали, естественно перейти к - Was macht man, wenn man damit fertig ist?
Естественно, многие друзья работали в школах с недостаточным финансированием. Sie arbeiteten in Schulen, die manchmal, beziehungsweise sehr oft unterfinanziert sind.
Естественно, руководство Китая утверждает, что они к этому и стремятся. Die chinesische Führung äußert sich ganz eindeutig so, als ob dies ihr Ziel sei.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. Dies ist vielleicht normal, denn die UNO verkörpert einige der nobelsten Träume der Menschheit.
Вы, естественно, знаете, что водка никогда не пахнет тухлыми яйцами. Nun, ihr werdet festgestellt haben, dass Wodka nie nach verfaulten Eiern riecht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.