Sentence examples of "заговорах" in Russian with translation "verschwörung"
А затем, когда они потерпели поражение, они начали говорить о заговорах, которые инспирированы Тель-Авивом, чтобы расколоть арабский мир.
Dann, als sie versagten, begannen sie von Verschwörungen zu reden, die aus Tel Aviv kamen, um die arabische Welt zu spalten.
Но с другой стороны, убийство Линкольна было заговором.
Aber natürlich wurde Lincoln von einer Verschwörung ermordet.
Было ли убийство Кеннеди заговором или работой убийцы-одиночки?
Wurde John F. Kennedy durch eine Verschwörung oder einen Einzeltäter ermordet?
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора.
Tief in ihrem Innersten freilich wissen sie, dass es keine Verschwörung gibt.
Десятки турецких полицейских арестованы в связи с "заговором" против правительства
Dutzende türkischer Polizisten wegen "Verschwörung" gegen die Regierung festgenommen
Но заговор, как автономное преступление, является особенностью англо-американского общего права.
Verschwörung als Einzelvergehen allerdings ist eine Besonderheit des angloamerikanischen Common Law.
Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
Genau wie Lanata präsentiert Pigna eine Geschichte voller Verschwörungen, Lügen, Verrat und Korruption.
может быть, его сместили силой с помощью какого-то заговора спецслужб, касающегося ЮАР?
Wurde er durch eine Südafrika betreffende geheimdienstliche Verschwörung aus dem Amt gedrängt?
19 членов Аль-Каиды планирующих влететь на самолетах в здания безусловно является заговором.
Wenn 19 Mitglieder von al-Qaida planen Flugzeuge in Gebäude zu fliegen ist das eine Verschwörung.
Международная эпидемия ожирения, вызванная заговором между производителями быстрого питания и нашими генами, выглядит совершенно сверхъестественной:
Eine weltweite Epidemie der Fettleibigkeit aufgrund einer Verschwörung von Fast-Food-Herstellern und unseren Genen erscheint sonderbar:
И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре.
Und es ist auch der Ursprung dessen, wie wir Öl als Verschwörung sehen.
Хотелось бы надеяться, что WikiLeaks не опубликовали бы телеграмму, в которой дипломаты информировали бы свое руководство о заговоре.
Ich würde hoffen, WikiLeaks würde die Depesche, in der die Diplomaten ihre Vorgesetzten über die Verschwörung informieren, nicht veröffentlichen.
Всего 33 офицера полиции были задержаны в Турции по подозрению в "заговоре против правительства", сообщают местные информационные агентства.
Insgesamt 33 Polizisten wurden in der Türkei aufgrund des Verdachts der "Verschwörung gegen die Regierung" festgenommen, melden örtliche Medienagenturen.
Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах.
Richter Stevens zitierte in diesem Zusammenhang Telford Taylor, den Chefankläger in Nürnberg, der sich in gleicher Weise über die Kuriosität der Verschwörung als Anklagepunkt vor internationalen Tribunalen äußerte.
Более того, аргументы о международном праве в период после Второй Мировой Войны тихо отбросили все ссылки на обвинения в заговоре.
Überdies wurden in den Diskussionen über das Völkerrecht nach dem Zweiten Weltkrieg alle Bezugnahmen auf den Anklagepunkt Verschwörung stillschweigend fallen gelassen.
Заговор в отличие от этого применяется в юридической системе, которая подчеркивает раннее вмешательство полиции до того, как были реализованы преступные планы.
Im Gegensatz dazu passt Verschwörung in Rechtssysteme, die sich auf frühzeitige Polizeiintervention konzentrieren, also auf Maßnahmen die ergriffen werden, bevor ein Verbrechen begangen wird.
Один из самых интересных вопросов состоит в том, каким образом демократия может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в орудие заговора.
Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Demokratie sicherstellen kann, dass der Geheimdienst nicht zum Werkzeug einer Verschwörung wird.
Вместо того чтобы извлечь уроки из этого фиаско, Клаус перешел в наступление, утверждая, что он стал жертвой заговора, тайно организованного Гавелом.
Statt aus dem Fiasko etwas zu lernen, ging Klaus in die Offensive und behauptete, er sei das Opfer einer Verschwörung geworden, die Havel ausgeheckt habe.
В таком случае, если причиной замедления развития рынков, снижающей прибыль дельцов, не является заговор азиатских центральных банков, какова же тогда настоящая причина?
Wenn also keine Verschwörung von asiatischen Banken für den Mangel an Volatilität verantwortlich ist, der die Einnahmen der Händler schrumpfen lässt, was ist dann schuld?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert