Ejemplos del uso de "задумываясь" en ruso
Возможно, в мозгу есть зона, которая заключает в себе все наши первичные инстинкты, те вещи, которые мы делаем даже не задумываясь.
Es gibt womöglich einen einzelnen Teil in unserem Gehirn, der all unsere Bauchgefühle, alle Dinge, die wir tun können, bevor wir überhaupt über sie nachdenken, enthält.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде,
Und wir haben die Wahl, uns bei diesen Entscheidungen zu fragen, Wie wird sich das auf meine Umwelt auswirken?
Задумайтесь об альтернативных механических частях.
Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken.
Заканчивая свою речь, я хочу, чтобы вы задумались над такой мыслью:
Ich möchte daher meinen Vortrag mit einem Gedanken und einer Aufgabe für Sie abschliessen.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить.
Den Großteil meines Lebens verschwendete ich keinen Gedanken an meine Fähigkeit, sprechen zu können.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью.
Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют.
Aber gemeint ist, dass Akustiker wirklich über die Art von Sälen nachdenken müssen die sie zusammenstellen.
Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken.
Потому что практически, что тут происходит, что создаёт эту страницу, очевидно, что мы все это знаем, но всё же, стоит над этим задуматься - это не какой-то человек решает, что я должен быть на первом месте в поиске Стивена Джонсона, но, своего рода вся сеть людей, которые создают свои страницы, и решают, размещать на ней ссылку на мою страницу или нет, а Google просто сидит себе и собирает данные.
Denn was hier geschieht, was diese Seite offenbar erschafft - und wir wissen das alle, aber es lohnt sich, darüber nachzudenken - ist keine Person, die entscheidet, dass ich die wichtigste Antwort für "Steven Johnson" bin, sondern eher irgendwie das ganze Netz von Menschen, die Seiten aufschalten und entscheiden, meine Seite zu verlinken oder nicht und Google sitzt da und führt die Zahlen nach.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются.
Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad