Sentence examples of "заинтересовались" in Russian
И, в конце концов, мы заинтересовались эмоциями.
Und letztendlich interessierten wir uns für Emotionen.
Если вы заинтересовались, мы недавно запустили сайт, посвящённый гигантским акулам.
Wenn Sie sich weiter dafür interessieren, wir haben jetzt auch eine Riesenhai-Webseite.
Современные ученые по пользовательскому интерфейсу заинтересовались каташи, т.к. оно может наиболее полно отобразить, каким образом форма может улучшить взаимодействие между людьми.
Moderne Benutzeroberflächen-Forscher sind an Katachi interessiert, weil sich daran erkennen lässt, wie die Form die menschliche Interaktion erleichtert.
Среди них были два недавних выпускника Кембриджского университета Уильям Эстбери и Джон Десмонд Бернал, которые заинтересовались проблемой структуры белка (Эстбери всерьез занялся этим вопросом после того, как Брэгг попросил его сделать рентгенограмму шерсти и шелка).
Unter ihnen befanden sich zwei junge Cambridge-Absolventen, nämlich William Astbury und John Desmond Bernal, die sich beide für das Problem der Proteinstruktur interessierten - Astbury deshalb, weil er von Bragg gebeten wurde, Röntgendiagramme von Wolle und Seide anzufertigen.
Просто он - после 11 сентября - очень заинтересовался новостями.
Er war einfach - er - nach 9/11 war er einfach sehr an Nachrichten interessiert.
Я очень заинтересовался и написал об одной паре.
Das hat mich sehr interessiert und ich habe über ein Paar geschrieben:
Когда мне исполнилось 15, я впервые заинтересовался солнечной энергией.
Mit fünfzehn Jahren begann ich, mich für Solarenergie zu interessieren.
Я настолько заинтересовался этим, что организовал обсуждения с разным составом групп.
So, ich war in der Tat genug daran interessiert um mehrere Gruppen von Leuten zusammen zu stellen.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
Obwohl Rudi weiterhin herausragende, theoretische Aufsätze schrieb, begann er sich auch für politische Fragen zu interessieren.
Он заинтересовался вопросом, почему люди принимают или не принимают прописанные лекарства.
Und er interessiert sich für die Frage, warum Menschen ihre Medikamente nehmen oder nicht.
Я вернулся в Индию, и никто не заинтересовался в приобретении этой истории.
Ich kehrte nach Indien zurück und niemand war daran interessiert, meine Geschichte zu kaufen.
Я - врач по внутренним болезням, горячо заинтересовавшаяся этой темой примерно десять лет назад,
Ich bin eine Ärztin für innere Medizin, die sich seit etwa 10 Jahren leidenschaftlich für dieses Thema interessiert.
В частности, я заинтересовалась, как мы, люди, относимся к самим себе, друг к другу и к окружающему миру.
Ich bin besonders daran interessiert, wie wir, als Menschen, uns selbst verstehen, andere Menschen und die Welt um uns herum.
В дополнение к телу и голосу, я заинтересовался использованием глаз, или взгляда, с точки зрения того, как люди реагируют друг на друга.
Zusätzlich zum gesamten Körper und der Stimme gibt es noch etwas anderes, das mich neuerdings sehr interessiert, der Einsatz der Augen oder des Blickes, und wie der die Leute miteinander verbindet.
Это не наука, но мне этого было достаточно, чтобы действительно заинтересоваться тем, как мы развиваемся и как мы можем соединять наши линии.
Das ist keine Wissenschaft, aber es reichte aus, mich dafür zu interessieren, wie wir uns entwickelt haben und wie wir unsere Spuren verfolgen können.
И если вы потом заинтересуетесь историей части ДНК или всего генома, вы можете реконструировать историю ДНК, пользуясь теми различиями, которые вы увидели.
Und wenn Sie sich für die Geschichte eines Stücks DNA oder des ganzen Genoms interessieren, können Sie die Geschichte der DNA anhand der Unterschiede rekonstruieren.
[Когда я увидел], какие восхитительные вещи создают люди и при этом понимают, что делают, я весьма заинтересовался запустить совместный проект, где люди совместно что-то создают.
Da alle so viele fantastische Sachen machen und dabei wirklich wissen woran sie arbeiteten, war ich wirklich daran interessiert ein Gemeinschaftsprojekt auszuprobieren, bei dem Menschen zusammenarbeiten um etwas zu erschaffen.
Но вот я заинтересовался Марией Монтессори и её методикой, и вообще, как она делала дела, как она считала, что детям гораздо важнее самим открывать какие-то вещи, чем когда их этим вещам слишком очевидно учат.
Ich begann, mich für Maria Montessori und ihre Methoden zu interessieren und wie sie diese umsetzte und wie wichtig sie es fand, dass Kinder Dinge selbst entdecken und sie ihnen nicht beigebracht werden, auf eine offene Art.
Я надеюсь, что если вы заинтересовались этим проектом, вы сможете прочитать больше на эту тему.
Ich hoffe - wenn Sie mehr wissen möchten, können Sie mehr zum Thema lesen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert