Sentence examples of "заключаться" in Russian

<>
Translations: all380 bestehen304 sich bestehen4 other translations72
В чём конкретно должен заключаться подобный подход? Was könnte ein solcher Ansatz konkret bedeuten?
В действительности, причина может заключаться в обратном: Tatsächlich könnte das Gegenteil eintreten:
В чем будут заключаться функции этого суда? Was wären die Aufgaben eines solchen Gerichts?
Правильный ответ может заключаться в следовании "Доктрине водоразделов". Eine "Wendepunkt-Doktrin" könnte die richtigen Antworten liefern.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая. Der Lohn wäre die Akzeptanz des chinesischen Aufstiegs durch die übrige Welt.
Таким образом, в будущем решающий вопрос будет заключаться в следующем: Daher wird in Zukunft die entscheidende Frage die sein:
Новый генеральный план экономического роста будет заключаться не в печатании денег. Bei einem neuen Masterplan zur Wachstumsförderung ginge es nicht darum, Geld zu drucken.
Всем известно, в чём должна заключаться целесообразная реформа иммиграционной политики США: Es ist allseits bekannt, wie eine brauchbare Einwanderungsreform der USA aussehen würde:
И именно в этом будут заключаться их основные проблемы в будущем. Und es ist hier, wo die größten Schwierigkeiten auftreten werden.
Реальная идея о Пакистане, в конечном итоге, должна заключаться в многообразии. Die wahre Idee von Pakistan muss letztendlich die Vielfalt sein.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами. Das wahre Problem der Fünften Republik könnte in ihrem Einfluss über Frankreich hinaus liegen.
В них могут заключаться положительные новости и для Индии, и для всего мира. Für Indien wie für die übrige Welt mögen sich daraus positive Signale ergeben.
Вторая возможная причина недавнего поведения Китая может заключаться в его высокомерии и чрезмерной уверенности. Der zweite Grund für das jüngste Verhalten Chinas könnte Selbstüberschätzung und Vermessenheit sein.
В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях. Jetzt jedoch werden neue Abmachungen zwischen beiden aus amerikanischer Sicht etwas günstigere Bedingungen beinhalten.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: Doch es könnte ein Problem geben, dass noch tiefer geht als statistische Verengung:
Первый шаг к проведению такой политики, однако, должен заключаться в обновлении и воодушевлении панафриканской идентичности. Der erste Schritt hin zur Umsetzung einer solchen Politik muss jedoch die Neudefinition und Bekräftigung einer panafrikanischen Identität sein.
Если такой страной окажется Германия или Франция, то, безусловно, в этом будет заключаться серьезный риск. Ein erhebliches Risiko ist dies eindeutig dann, wenn es sich bei diesem Land um Deutschland oder Frankreich handelt.
Более сложная задача будет заключаться в том, чтобы преобразовать традиционные экономические системы в действительно современные. Die schwierigere Aufgabe wird es sein, die traditionellen Volkswirtschaften grundlegend zu modernisieren.
Наша основная задача будет заключаться в том, чтобы исправить организационную политику, которая привела к этим проблемам. Eine bedeutende Herausforderung für die Zukunft ist, jene institutionellen Praktiken in Ordnung zu bringen, die zu diesen Problemen führten.
Задача суда должна заключаться в обсуждении претензий, выдвигаемых обеими сторонами, и в поиске справедливого и мирного решения. Die Zielsetzung des Gerichtshofes muss es sein, beide Seiten anzuhören und eine gerechte und friedfertige Lösung zu suchen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.