Sentence examples of "заложники" in Russian
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Erst viel später stellte die Polizei die Ordnung wieder her und befreite die Geiseln.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
Diese entwendeten in der Botschaft Dokumente, setzten andere in Flammen und nahmen sechs Angestellte als Geiseln.
В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
Im November 1979 besetzte ein Mob demonstrierender islamistischer Studenten die US-amerikanische Botschaft in Teheran und nahm 52 Diplomaten als Geiseln.
Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре.
Insgesamt vermied der Kongress also die Entscheidung über mindestens eine Million Arbeitsplätze, wodurch die Arbeitslosen zu Geiseln des Wahlausganges im November werden.
В декабре повстанцы Докубу взяли в заложники 75 нефтяников и принудили компанию Shell сократить поставки нефти из страны примерно на 10%.
Im Dezember 2004 nahmen Dokubus 75 Ölarbeiter als Geiseln und zwangen Shell, etwa 10% der Ölförderung des Landes stillzulegen.
Мы не должны становиться заложниками экстремистов.
Wir dürfen uns nicht von unseren Extremisten als Geiseln nehmen lassen.
Рейган вернул американских заложников из Ирана.
Reagan brachte die US-Geiseln aus dem Irak nach Hause.
Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Der Hunger brachte die Soldaten dazu, Geiseln zu nehmen, um Lösegeld zu erpressen.
Теперь политическая поддержка Насроллы является заложником хорошего поведения Хезболлы.
Nasrallahs Machtbasis ist jetzt eine Geisel des guten Benehmens der Hisbollah.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Noch ist er keine Geisel der Bürokratie, aber er verliert regelmäßig größere Schlachten.
Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму.
Bleiben Sie in sich geschlossen, dann werden sie zu Geiseln der intoleranten Kräfte, die das Regime bedrohen.
Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника.
Die Barbarei ist allerdings an vielen Orten zu finden, wie auch die grässliche Enthauptung einer amerikanischen Geisel deutlich machte.
Похоже, что Латинская Америка больше не находится в заложниках у своих демагогов и партизан.
Lateinamerika, so scheint es, ist nicht länger eine Geisel von Demagogen und Guerillas.
Иранские сторонники жесткого курса хотят сдержать именно США, а не Израиль, используя Израиль в качестве заложника.
Es sind die USA, nicht Israel, die die iranischen Hardliner abschrecken wollen, indem sie Israel als Geisel nehmen.
Первым признаком стал провал операции "Орлиный коготь" по спасению заложников США в Иране в 1980 году.
Ein frühes Anzeichen dafür war das Scheitern der "Operation Eagle Claw" zur Rettung von US-Geiseln im Iran 1980.
Некоторые колумбийцы настаивают на "гуманном соглашении" - обмене заключенных на заложников - и отвергают попытки освобождения "кровью и огнем".
Manche Kolumbianer fordern eine "humanitäre Übereinkunft" - einen Austausch von Gefangenen gegen Geiseln - und lehnen blutige und gewaltvolle Befreiungsversuche ab.
Однако достичь освобождения заложников в Иране, где революция привела к установлению теократического режима, она была не в состоянии.
Gleichzeitig war sie nicht in der Lage, im Iran, wo die Revolution in die Einsetzung eines theokratischen Regimes mündete, die Freilassung der Geiseln durchzusetzen.
Статус Урибе, как одного из латиноамериканских исторических лидеров, был обеспечен ему еще до освобождения Бетанкур и других заложников.
Uribes Status als einer der historischen Führer Lateinamerikas war selbst vor der Rettung Betancourts und der übrigen Geiseln gesichert.
Лидерство премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху серьезно скомпрометировано, поскольку оно стало заложником невозможной коалиции и поселенческого движения независимых фанатиков.
Als Geisel einer unmöglichen Koalition und einer Siedlerbewegung aus eigenmächtig agierenden Fanatikern ist die Führungsrolle des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu schwer beschädigt.
Он был напрямую вовлечен в удерживание американских заложников в Иране, хотя в какой степени до сих пор остается предметом споров.
Er war direkt an der Entführung amerikanischer Geiseln im Iran beteiligt, obwohl das genaue Ausmaß seiner Beteiligung umstritten bleibt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert