Exemplos de uso de "Geisel" em alemão

<>
Nasrallahs Machtbasis ist jetzt eine Geisel des guten Benehmens der Hisbollah. Теперь политическая поддержка Насроллы является заложником хорошего поведения Хезболлы.
Die Entwicklungsstrategie wird in der Tat zu einer Geisel des Gedankens der Integration in die Weltwirtschaft. Стратегия развития, в действительности, становится заложницей идеи интеграции в мировую экономику.
Lateinamerika, so scheint es, ist nicht länger eine Geisel von Demagogen und Guerillas. Похоже, что Латинская Америка больше не находится в заложниках у своих демагогов и партизан.
Noch ist er keine Geisel der Bürokratie, aber er verliert regelmäßig größere Schlachten. Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Es sind die USA, nicht Israel, die die iranischen Hardliner abschrecken wollen, indem sie Israel als Geisel nehmen. Иранские сторонники жесткого курса хотят сдержать именно США, а не Израиль, используя Израиль в качестве заложника.
Die Barbarei ist allerdings an vielen Orten zu finden, wie auch die grässliche Enthauptung einer amerikanischen Geisel deutlich machte. Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника.
Als Geisel einer unmöglichen Koalition und einer Siedlerbewegung aus eigenmächtig agierenden Fanatikern ist die Führungsrolle des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanjahu schwer beschädigt. Лидерство премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху серьезно скомпрометировано, поскольку оно стало заложником невозможной коалиции и поселенческого движения независимых фанатиков.
Die amerikanischen Reaktionen auf die Folterszenen in Abu Ghraib und der darauf folgenden Enthauptung der amerikanischen Geisel Nicolas Berg zeigen deutlich, wie sich die Barbarei in einem angeblich zivilisierten Land ihren Weg bahnt. Реакция американцев на сцены мучений в Абу Граиб, за которыми последовало обезглавливание американского заложника Николаса Берга, ясно показывает путь к варварству в стране, которая считается цивилизованной.
Im Gegensatz zu der jahrhundertealten westfälischen Ordnung der Nationalstaaten, in der das spezifische Gewicht jedes einzelnen Staates ein bestimmender Faktor war, sind heute die Sicherheit, die wirtschaftliche Stabilität, die Gesundheit und die Umwelt des Stärksten in einer Welt der gegenseitigen Abhängigkeit ständig eine Geisel der Schwächsten. И в отличие от существующего уже много веков вестфальского миропорядка на основе суверенного существования государств-наций, согласно которому определяющим фактором был удельный вес каждого государства, в мире взаимозависимости военная и экономическая безопасность, сохранность здоровья людей и окружающей среды сильнейших являются постоянным заложником слабейших.
Wir dürfen uns nicht von unseren Extremisten als Geiseln nehmen lassen. Мы не должны становиться заложниками экстремистов.
Der Hunger brachte die Soldaten dazu, Geiseln zu nehmen, um Lösegeld zu erpressen. Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
Erst viel später stellte die Polizei die Ordnung wieder her und befreite die Geiseln. Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены.
Diese entwendeten in der Botschaft Dokumente, setzten andere in Flammen und nahmen sechs Angestellte als Geiseln. Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства.
Bleiben Sie in sich geschlossen, dann werden sie zu Geiseln der intoleranten Kräfte, die das Regime bedrohen. Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму.
Im Dezember 2004 nahmen Dokubus 75 Ölarbeiter als Geiseln und zwangen Shell, etwa 10% der Ölförderung des Landes stillzulegen. В декабре повстанцы Докубу взяли в заложники 75 нефтяников и принудили компанию Shell сократить поставки нефти из страны примерно на 10%.
Er war direkt an der Entführung amerikanischer Geiseln im Iran beteiligt, obwohl das genaue Ausmaß seiner Beteiligung umstritten bleibt. Он был напрямую вовлечен в удерживание американских заложников в Иране, хотя в какой степени до сих пор остается предметом споров.
Manche Kolumbianer fordern eine "humanitäre Übereinkunft" - einen Austausch von Gefangenen gegen Geiseln - und lehnen blutige und gewaltvolle Befreiungsversuche ab. Некоторые колумбийцы настаивают на "гуманном соглашении" - обмене заключенных на заложников - и отвергают попытки освобождения "кровью и огнем".
Uribes Status als einer der historischen Führer Lateinamerikas war selbst vor der Rettung Betancourts und der übrigen Geiseln gesichert. Статус Урибе, как одного из латиноамериканских исторических лидеров, был обеспечен ему еще до освобождения Бетанкур и других заложников.
Im November 1979 besetzte ein Mob demonstrierender islamistischer Studenten die US-amerikanische Botschaft in Teheran und nahm 52 Diplomaten als Geiseln. В ноябре 1979 года толпа исламистских студентов-демонстрантов захватила посольство США в Тегеране и взяла в заложники 52 дипломата.
Insgesamt vermied der Kongress also die Entscheidung über mindestens eine Million Arbeitsplätze, wodurch die Arbeitslosen zu Geiseln des Wahlausganges im November werden. Всего конгресс, по меньшей мере, оставил на переговорном столе один миллион рабочих мест, взяв безработных в заложники итогов выборов в ноябре.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.