Sentence examples of "замедление" in Russian
это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
Dieser Abschwung wird anhaltend und umfassend ausfallen.
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
Die drohende globale Konjunkturverlangsamung hat den protektionistischen Druck erhöht.
Замедление роста означает уменьшение доходов, а также более быструю нисходящую спираль.
Langsameres Wachstum bedeutet weniger Steuereinnahmen und eine schnellere Abwärtsspirale.
пережили очень резкое замедление темпов роста", - говорит BIS о недавнем прошлом.
erleb[t]en eine einschneidende Konjunkturverlangsamung," so die BIS über das Geschehen der jüngsten Zeit.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
Wie zu erwarten, hat die Konjunkturabkühlung zu Rufen nach weiteren steuer- und geldpolitischen Konjunkturimpulsen geführt.
С предусмотрительным менеджментом, замедление роста, скорее всего, будет коротким и мягким.
Bei einer vorsichtigen Vorgehensweise wird eine Konjunkturabschwächung wahrscheinlich kurz und sanft sein.
Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Eine harte Landung in den USA und ein weltweiter Abschwung sind daher unvermeidlich.
Конечно же, само это замедление представляет собой еще один крупный глобальный фактор риска.
Natürlich stellt eine nachlassende US-Konjunktur ein weiteres wichtiges globales Risiko dar.
Таким образом, замедление процесса реформирования в Турции может быть во многом объяснено поведением ЕС.
Daher kann der jüngste Mangel an Fortschritten im türkischen Reformprozess größtenteils durch das Verhalten der EU erklärt werden.
Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира.
Natürlich haben die Produktionsschwankungen nicht überall gleichzeitig abgenommen.
В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут.
Eine globale Rezession wird zwar abzuwenden sein, ein heftiger Wachstumseinbruch aber nicht.
распространение европейского долгового кризиса, медленное восстановление США, а так же цикличное замедление роста экономики Китая.
die sich zuspitzende europäische Schuldenkrise, die langsame Erholung in den Vereinigten Staaten und eine langfristige Wachstumsverlangsamung in der chinesischen Wirtschaft.
Дальнейшее замедление роста Китая и других развивающихся стран является еще одной угрозой для финансовых рынков.
Von einem anhaltenden Abschwung in China und anderen Schwellenvolkswirtschaften geht eine weitere Gefahr für die Finanzmärkte aus.
Но начинающееся замедление - не единственная причина преувеличения угрозы роста заработной платы и цен в Европе.
Allerdings ist der sich abzeichnende Abschwung nicht der einzige Grund, warum die Bedrohung durch eine Lohn-Preis-Spirale übertrieben ist.
Решения по инвестициям откладываются, что означает замедление экономического роста и еще более ненадежное состояние бюджета.
Investitionsentscheidungen werden auf die lange Bank geschoben, was langsameres Wachstum und sogar eine instabile fiskale Position zur Folge hat.
А развивающиеся рынки пострадают, когда американское сокращение экономической активности и глобальное замедление снизят цены на товары.
Und die Schwellenmärkte werden leiden, wenn die schrumpfende US-Wirtschaft und der weltweite Abschwung die Rohstoffpreise ruinieren.
Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США.
Es überrascht also nicht, dass der private Verbrauch hoch bleibt, auch wenn das Wirtschaftswachstum in den USA einen Gang zurückgeschaltet hat.
если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление.
Ist sie kurz und flach, wird ausreichendes Wachstum in anderen Teilen der Welt dafür sorgen, dass es nur zu einem leichten weltweiten Abschwung kommt.
Одно из самых серьёзных последствий костылей - а я ходил на них 1,5 года - замедление ходьбы.
Und die größte Konsequenz wenn man auf Krücken läuft - so wie ich es anderthalb Jahre gemacht habe - ist, dass man langsamer geht.
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением.
Sie bezeichnen die gegenwärtige Konjunkturverlangsamung als vorübergehende "Schwächephase" und knüpfen ihren Optimismus an den unweigerlichen Aufschwung, der auf alle Erschütterungen folgt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert