Sentence examples of "заполучить" in Russian
Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал.
So haben wir es geschafft zwei Richterinnen in das Kriegstribunal zu bekommen.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку.
Der beste Tänzer bekommt Respekt, bekommt das beste Date.
А вот предмет, который я не мог заполучить в руки, Шеваль Блан 1947 года.
Da gab es ein Objekt, das ich nicht in die Finger bekommen konnte, und das war der 1947er Cheval Blanc.
Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его.
Um Trockeneis zu bekommen mussten wir Brauereien - anbetteln, ausleihen, bestehlen damit sie es uns geben.
Мне чрезвычайно сложно заполучить фиджийские новости, что странно, так как на самом деле на Фиджи происходит огромная масса событий.
Es ist äußerst schwer, Nachrichten aus Fidschi zu bekommen, was seltsam ist, denn es passiert sehr viel in Fidschi.
Сейчас Мушарраф готов просить, украсть или позаимствовать любую политическую легитимность, которую он сможет заполучить, включая помощь двух гражданских политических лидеров, сосланных им в ссылку.
Musharraf versucht nun verzweifelt, jede Art der politischen Legitimität, die er bekommen kann, zu erbetteln, zu stehlen oder sich zu leihen - unter anderem auch von den beiden Zivilpolitikern, die er ins Exil geschickt hatte.
Затем я порвал переднюю крестообразную связку в колене, а еще позже заполучил артрит в колене.
Dann habe ich mir mein vorderes Kreuzband zerissen, das Band in meinem Knie, und danach bekam Arthritis im Knie.
Да, вы можете заполучить около 10% новых потребителей.
Nun, man kann über 10 Prozent der Kunden stolpern.
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы.
Um dieses Vertrauen voll und ganz zu rechtfertigen, wird der Fonds interne Reformen durchführen müssen.
Поэтому я и не надеялся заполучить его в свои руки.
Also hatte ich gerade aufgegeben, an eine dieser Flaschen heran zu kommen.
Не утратив решимости, он стремился заполучить технологии по производству ядерного оружия.
Unerschrocken versuchter er daraufhin, an die Technik zu gelangen, um die Waffen selber herzustellen.
В этом году мы действительной горячо желаем заполучить этот чемпионский титул.
Dieses Jahr liegt es uns wirklich am Herzen, diesen Titel abzusahnen.
Однако, в конце концов мне удалось заполучить Бораны, вот эта штуковина.
Wie auch immer, ich habe es geschafft ein wenig Boran in die Hände zu kriegen und hier ist das Biest.
Люди готовы отдать вам что угодно за то, что сами жаждут заполучить."
"Schauen Sie, jeder ist bereit, Ihnen etwas zu geben, um zu erhalten, wonach er oder sie auch immer hungrig ist."
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как.
Die würden sie sich doch wohl schnappen, wenn sie wüssten, wie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert