Sentence examples of "запретил" in Russian with translation "verbieten"
Translations:
all275
verbieten219
untersagen26
sich verbieten22
verwehren3
ächten2
other translations3
Несколько лет назад президент одного из престижных индийских технологических институтов фактически запретил студентам проходить академическую или деловую стажировку за границей.
Vor einigen Jahren verbot der Präsident eines der prestigeträchtigen Indian Institutes of Technology den dortigen Studierenden de facto, Universitäts- oder Wirtschaftspraktika im Ausland zu akzeptieren.
В прошлом году в Израиле, молодой ультра-ортодоксальный раввин, сопровождавший группу девочек-подростков в Мемориале Холокоста, запретил им заглядывать в одну комнату.
Letztes Jahr in Israel, verbot ein junger, ultra-orthodoxer Rabbi, der einige Teenagermädchen durch den Schrein der Shoah führte, den Blick in einen Raum.
Так же как мэр Сан-Паулу, который запретил рекламные щиты, или многие города, как например, Сан-Франциско, которые создают инфраструктуру для электромобилей.
So wie der Bürgermeister von São Paulo, der Werbetafeln verboten hat, oder wie viele Städte, zum Beispiel San Francisco, die eine Infrastruktur für Elektroautos aufgebaut haben.
Чтобы избежать такого сценария, Аббас запретил любые народные ополчения и военные формирования на Западном берегу, включая Бригаду мучеников аль-Аксы, принадлежащую к его же партии Фатх.
Um ein solches Szenario zu verhindern, hat Abbas alle Milizen und militärischen Gruppierungen im Westjordanland verboten, einschließlich der Al-Aksa-Märtyrer-Brigaden seiner Fatah-Partei.
И неважно, что Конгресс запретил ему когда-либо возвращаться в Перу, где его ждут серьезные обвинения в коррупции, или что он может рассчитывать на поддержку всего 15% избирателей.
Dabei spielt es für ihn keine Rolle, dass ihm das Parlament die Rückkehr nach Peru - wo schwere Anklagen wegen Korruption gegen ihn erhoben werden - verboten hat oder dass er sich auf die Unterstützung von lediglich 15% der Wähler stützen kann.
В конечном итоге, в этом заключалось долгожданное народное восстание Польши, которое было местью за декабрь 1980 года, когда Ярузельский объявил военное положение, запретил "Солидарность" и заключил ее лидеров в тюрьму.
Dies endlich war Polens lange erwarteter Aufstand, die Rache für den Dezember 1980, als Jaruzelski das Kriegsrecht erklärte, die Solidarnosc verbot und ihre Führer ins Gefängnis werfen ließ.
Чтобы избежать таких внутренних "кризисов суверенного долга", закон "О бюджете Китайской Народной Республики", принятый в 1994 году, запретил региональным правительствам брать кредиты самостоятельно, будь то выпуск облигаций или получение кредита в банках.
Um eine derartige "Staatsschuldenkrise" zu verhindern, wurde es den chinesischen Lokalregierungen aufgrund des im Jahr 1994 verabschiedeten Haushaltsgesetzes verboten, entweder durch die Begebung öffentlicher Anleihen oder durch Kreditaufnahme bei Banken Geld zu borgen.
Таким образом, угроза Главного прокурора не должна быть воспринята легкомысленно, тем более, учитывая, что Конституционный суд запретил деятельность 18 политических партий (включая партию предшественника AKP), с момента введения сегодняшней конституции в 1982 году.
Deshalb sollte die Drohung des Generalstaatsanwalts nicht auf die leichte Schulter genommen werden - umso mehr, da das Verfassungsgericht, seit die aktuelle Verfassung 1982 eingeführt wurde, 18 Parteien verboten hat (einschließlich der Vorgängerpartei der AKP).
Всё использование асбеста запрещено в Великобритании.
Jede Verwendung von Asbest wird in Großbritannien verboten.
Две радикальных исламистских группы были запрещены.
Zwei radikalislamistische Gruppen wurden ebenfalls verboten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert