Sentence examples of "застоем" in Russian
Реформы по разоблачению культа Сталина, проводимые Никитой Хрущевым, закончились застоем Леонида Брежнева;
Nikita Chruschtschows Reformen zur Entstalinisierung endeten mit der Stagnation unter Leonid Breschnew;
Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
Einige Aspekte der gegenwärtigen Stimmung sind vermutlich zyklischer Art, während andere die Unzufriedenheit über den politischen Zank und Stillstand widerspiegeln.
Многие молодые японцы говорят мне, что они "сыты по горло" застоем и дрейфом.
Viele junge Japaner haben mit gegenüber geäußert, sie hätten "die Nase voll" von Stagnation und Ziellosigkeit.
Это резко контрастирует с правлением Франсуа Миттерана и Жака Ширака с их аристократическим высокомерием, надменностью, патернализмом и застоем.
Dies steht in scharfem Kontrast zur Regierungszeit François Mitterrands und Jacques Chiracs mit ihrem elitären Denken, Arroganz, Paternalismus und Stillstand.
Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
Doch im Gegensatz zur Stagnation der lateinamerikanischen Volkswirtschaften betrachtet hat Chinas schnell steigendes Wachstum Regierungen und Unternehmer überall in der Region wach gerüttelt.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
Eine bereits schlechte Situation, die von Stillstand und Schärfe geprägt ist, wird sich wahrscheinlich noch verschlimmern, und die Welt sollte von den in zwei erbitterte Lager gespaltenen Vereinigten Staaten keine große Führung erwarten.
Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза.
Eine wohl etwas passendere Analogie, die zur Zeit in Ägypten populär ist, vergleicht Mubarak mit Leonid Breschnew, der zwei Jahrzehnte lang für die Stagnation und den Niedergang der Sowjetunion verantwortlich war.
Если такое толкование является правильным, контраст между динамизмом США и небольших стран Северной Европы с одной стороны, и застоем крупных стран ЕС с другой, вероятно, станет более очевидным.
Wenn diese Sichtweise richtig ist, dann dürfte wohl der Gegensatz zwischen der Dynamik in den USA und bei den kleineren Ländern Nordeuropas auf der einen und der Stagnation der großen EU-Länder auf der anderen Seite eher noch zunehmen.
Они воспринимают американцев и европейцев как людей, постоянно думающих о деньгах и имеющих материальные амбиции, и они, кажется, готовы смириться с некоторым застоем как платой за то, чтобы оставаться настоящим японцем.
Sie betrachten Amerikaner und Europäer als zu sehr an Geld und materieller Ambition orientiert und sie scheinen sich mit einem gewissen Maß an Stagnation als Preis für die Bewahrung des typisch Japanischen abgefunden zu haben.
Но низкие процентные ставки могут быть полностью совместимыми с застоем или экономическим спадом, если премии за риск останутся высокими, как это стало известно всему миру в 30-ые гг. и как это вновь случилось в Японии в 90-ых гг.
Aber wie die Welt in den 1930er Jahren erfuhr und Japan in den 1990er Jahren nochmals lernen musste, sind niedrige Zinssätze bei hohen Risikoprämien hervorragend mit Stagnation und Depression vereinbar.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
Die Stagnation ist eine stillschweigende kollektive Entscheidung, die von einer Mehrheit im Lande getroffen wurde.
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой:
Der niedrige Status von Frauen in den Ländern am unteren Ende der Skala kann nicht auf kulturellen Stillstand zurückgeführt werden:
Впереди у Америки болезненное десятилетие экономического застоя.
Amerika steht ein schmerzhaftes Jahrzehnt der Stagnation bevor.
Вы можете видеть на графике, что после нескольких лет застоя, начинается рост, просто после смены дизайна.
Sie können in einem Diagramm sehen, dass nach Jahren von Stillstand die Zeitung zu wachsen begann, und das nur nach einer Neugestaltung.
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние.
Die politische Stagnation Ägyptens hat den regionalen Einfluss des Landes reduziert.
Последние годы президентства Жака Ширака были периодом застоя, завершившегося отвержением Францией проекта конституционного договора ЕС в мае 2005 года.
Die letzten Jahre der Präsidentschaft Jacques Chiracs produzierten überwiegend Stillstand, dessen Krönung das französische "Nein" zum Entwurf des EU-Verfassungsvertrages im Mai war.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Eine chronische Stagnation ist ein zu hoher Preis für den Euro.
Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ.
Die größten Gefahren für den Wohlstand in den USA und China sind ein Stillstand des chinesischen Wachstums oder Chinas Rückzug aus der weiteren globalen Integration und zu langsam umgesetzte Reformen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert