Beispiele für die Verwendung von "избегать" im Russischen

<>
И я стараюсь этого избегать. Deshalb vermeide ich das.
Когда ты мал и беззащитен, как эти скворцы, или как эти рыбы, жизнь внутри стаи помогает избегать хищников, сбивать их с толку. Ist man klein und verletzlich wie diese Stare, oder die Fische, dann hilft ein Schwarm, Raubtieren zu entgehen, oder sie zu verwirren.
Кажется что Турция всегда умудрялась избегать неприятностей. Die Türkei konnte Problemen scheinbar seit einer Ewigkeit entkommen.
Следует избегать также колбасных изделий. Wurstwaren sollten ebenfalls gemieden werden.
Он должен быть довольно сообразительный, чтобы избегать опасностей на поверхности, и найти хорошее место для посадки на льду. Es muss intelligent genug sein, um Hindernisse zu umgehen und einen guten Landeplatz auf dem Eis zu finden.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы. Das hat es uns lediglich erlaubt, einer eindrücklichen Prüfung des Systems selbst aus dem Weg zu gehen.
Если вы получили в нос, то медицина не научит вас тому, как избегать ударов по носу. Wenn man Ihnen auf die Nase geboxt hat, dann ist es nicht medizinische Wissenschaft, Ihnen beizubringen, wie Sie Fausthieben ausweichen.
Поэтому так важно избегать ненамеренных повреждений. Es ist also sehr wichtig, unbeabsichtigte Verletzungen des gesunden Gewebes zu vermeiden.
Есть люди, которых по возможности следует избегать. Es gibt Personen, die man möglichst meiden sollte.
Оно покажет, что обвиненные военачальники и диктаторы могут избегать справедливого наказания, удерживая в заложниках Совет Безопасности угрозами продолжения совершения насилия. Es wäre ein Zeichen, dass angeklagte Kriegsherren und Diktatoren die Verantwortung vor Gericht umgehen können, indem sie den Sicherheitsrat mit der Androhung von weiteren Gewalttaten erpressen.
Европейцы могут продолжать избегать ответственности за свою собственную безопасность и продолжать излагать догматы, что "НАТО - краеугольный камень нашей безопасности", в качестве замены серьезной стратегической мысли. Die Europäer können weiterhin der Verantwortung für ihre eigene Sicherheit aus dem Weg gehen und sich auf den Katechismus der "NATO, der Eckpfeiler unserer Sicherheit" als Ersatz für ernsthafte strategische Überlegungen berufen.
Да, конфронтации с Америкой нужно избегать. Eine Konfrontation mit Amerika ist natürlich zu vermeiden.
Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать. Aber zu viel Medienkonsum setzt uns Gefahren aus, die wir meiden sollten.
Анонимность обвинений позволяет военным властям избегать всеобъемлющего учета, который, в свою очередь, позволяет чиновникам уйти от ответственности за прозрачную отчетность о нападениях и преследованиях - и, таким образом, не вести уголовное преследование сексуальных преступлений на какой-либо серьезной, систематической основе. Durch das Festhalten an anonymisierten Beschuldigungen können es die Militärbehörden vermeiden umfassende Aufzeichnungen zu führen, was es den Zuständigen wiederum erlaubt die Verantwortung zu umgehen, für eine transparente Berichterstattung über Übergriffe und strafrechtliche Maßnahmen zu sorgen - und Sexualverbrechen ernsthaft und systematisch zu verfolgen.
Действительно, работая изо дня в день с создателями китайских телевизионных программ, я заметил едва уловимую, почти подсознательную тенденцию избегать всего необычного, оригинального или необщепринятого, не говоря уже о чем-то, подрывающем общественные и политические традиции и устои. Bei meiner täglichen Arbeit mit chinesischen Fernsehschaffenden bemerkte ich eine unterschwellige, beinahe instinktive Tendenz, jeglichem Inhalt oder Format aus dem Weg zu gehen, dass ungewöhnlich, neuartig oder unorthodox, geschweige denn subversiv ist.
Но здравомыслящие люди предпочитают избегать инфляции. Doch würden Menschen bei klarem Verstand Inflation eher vermeiden.
Потому что, если вы улучшите ситуацию с этими проблемами, то у самих людей появится стимул избегать СПИДа. Denn wenn Sie diese Dinge verbessern, dann haben die Menschen einen größeren Anreiz, AIDS von sich aus zu meiden.
Я очень сильно стараюсь избегать ошибок. Ich bemühe mich sehr darum, Fehler zu vermeiden.
К тому времени, было уже 245 трастовых компаний, которые имели такие низкие статистики возврата выданных ссуд, что иностранные инвесторы начали полностью избегать Китая. Es gab seinerzeit 245 solcher Treuhandunternehmen, die einen derart schlechten Ruf hatten, was ihre Rückzahlungsmoral anbetraf, dass ausländische Investoren China grundsätzlich zu meiden begannen.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.