Sentence examples of "известному" in Russian

<>
Исполнительному директору UBS Освальду Грюбелю - банкиру, известному не только в Швейцарии, - пришлось уйти. UBS-Vorstandschef Oswald Grübel, ein nicht nur in der Schweiz gerühmter Banker, musste gehen.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза. Im Rahmen des Cotonou-Abkommens, der einstigen Konvention von Lomé, haben afrikanische Staaten von Europa die Chance erhalten, Waren steuerfrei in den Markt der Europäischen Union zu exportieren.
Как-то раз в 1969 году футбольный матч между Гондурасом и Сальвадором в действительности привел к военному конфликту, известному как Футбольная война. Bei einer Gelegenheit, im Jahre 1969, führte ein Fußballspiel zwischen Honduras und El Salvador tatsächlich zu einem militärischen Konflikt, der als "Fußballkrieg" in die Geschichte einging.
Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению - рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки: Nach Wicksells Definition - der besten und tatsächlich einzigen, die ich kenne - lag der Marktzins in den Anfangsjahren dieses Jahrhunderts wenn überhaupt über dem natürlichen Zinssatz:
Тони Блэру - когда-то горячему стороннику идеи общей Европы (по крайней мере, по нетребовательным британским стандартам) возможно, придется уступить власть Гордону Брауну, известному своим равнодушием к европейской интеграции. Tony Blair, einst ein glühender Verfechter Europas (zumindest gemessen an Großbritanniens anspruchslosen Maßstäben), könnte die Macht endgültig an Gordon Brown abgeben müssen.
Согласно релятивистскому эффекту, известному как растяжение времени, наши часы как будто замедлили бы свой ход относительно общегалактического времени, но мы, напротив, увидели бы эволюцию галактики в ускоренном режиме за миг до гибели внутри черной дыры. Und obwohl aufgrund eines Phänomens der Relativitätstheorie unsere Uhren im Verhältnis zur galaktischen Zeit langsamer zu gehen schienen, würde es so aussehen, als ob die Entwicklung der Galaxis sich beschleunigt hätte und uns entgegen geschossen käme, kurz bevor wir vom Schwarzen Loch zu Tode zermalmt würden.
В конечном итоге у представителей политических элит Восточной Европы, выступающих за вступление в ЕС, осталось лишь одно средство для поддержания энтузиазма по отношению к ЕС среди населения - общие заявления о том, как ЕС принес мир и стабильность континенту, печально известному своей склонностью к войнам, а также обещания экономического процветания. Schließlich blieben den Eliten, die für die EU eintraten, als Mittel, um Begeisterung für die EU-Mitgliedschaft Osteuropas zu wecken, nur allgemeine Erklärungen darüber, wie die EU in dem bekanntlich zu Kriegen neigenden Kontinent für Frieden und Stabilität gesorgt hat, und dazu noch das Versprechen des wirtschaftlichen Wohlstands.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.