Sentence examples of "изменение" in Russian with translation "änderung"
Translations:
all1575
veränderung692
änderung296
wandel212
ändern65
wechsel12
wandlung4
wandeln4
abänderung3
umkehrung3
wechseln2
other translations282
трансформация войны и изменение природы конфликта.
Die Transformation des Krieges und Änderungen im Wesen der Konflikte.
Любое изменение на сайте попадает на страницу последних изменений.
Jede Änderung im Projekt landet auf der "Letzte Änderungen"-Seite.
Для многих это предложение подчеркивает изменение в поведении инвесторов.
In den Augen vieler unterstreicht dieses Angebot eine Änderung im Verhalten der Investoren.
Изменение систем мировой энергетики и сельского хозяйства сейчас крайне важно.
Die Änderung der Energie- und Agrarsysteme unserer Welt ist keine Kleinigkeit.
Изменение позицииTimes, к сожалению, не предвещает смены курса в американском электорате.
Die Änderung in der Haltung derNew York Times kündigt leider keinen Umschwung bei der Einstellung der amerikanischen Wähler an.
Более того, изменение ситуации на финансовых рынках также имеет долгосрочные макроэкономические последствия.
Darüber hinaus haben Änderungen auf den Finanzmärkten ebenfalls weit reichende makro-ökonomische Konsequenzen.
Я утверждал, что успех программы ПДВ предполагает решительное изменение макроэкономической политики в еврозоне.
Der Erfolg des OMT-Programms, so sagte ich damals, setze entschiedene Änderungen beim makroökonomischen Policy-Mix innerhalb der Eurozone voraus.
И, очевидно, это изменение в тактике задело за живое израильтян и расстроило США.
Und diese Änderung der Taktik hat offensichtlich den Nerv der Israelis getroffen und die USA frustriert.
Поэтому любое изменение замечают довольно быстро, и порой его возвращают в прежднее состояние.
Was daher passiert ist, dass jemand sehr schnell die Änderung bemerkt und dann die Änderung rückgängig macht.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
Was auch immer sie für eine Änderung bewirkt haben, sie ist nicht offensichtlich.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
Eine Voraussetzung für jedwede erfolgreiche Änderung ist, dass die Ausrichtung der Politik von der nationalen auf die regionale Ebene verlagert wird.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать.
Aber welche Konstellation von Ereignissen seinen Sinneswandel auch immer bewirkte, eine Initiative zur Änderung des Wahlrechts sollte begrüßt werden.
Небольшое изменение привычек, когда ему последуют сотни миллионов людей, может очень сильно повлиять на ситуацию.
Kleine Änderungen bestimmter Praktiken können, wenn sie von hunderten Millionen von Menschen aufgenommen werden, einen gewaltigen Unterschied machen.
Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию.
Viel mehr müssen die Änderungen umfassend sein und die gründliche Überprüfung der vielfältigen Wege, auf denen zum Genuss des Vorruhestands gelangt, einschließen.
И это будет повторяться, а ваша задача как испытуемых нажать на кнопку, когда вы заметите изменение.
und so geht es weiter, und Ihre Aufgabe als Testperson besteht darin, den Knopf zu drücken, wenn Sie die Änderung sehen.
Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы.
Eine Änderung des Dollarwechselkurses beeinflusst die Kaufkraft dieser Länder und somit ihr reales Einkommen.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
Eine Änderung des Systems und die Lockerung ihres Machtanspruchs waren riskante Manöver, mit denen sie ihre Autorität riskierten.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса.
Diese Änderung der Marktstimmung ist eine der großen Errungenschaften von Präsident Ricardo Lagos, Bachelets Amtsvorgänger und ebenfalls Sozialist.
Действительно, и Советский Союз, и Югославия распались именно в тот момнет, когда стали осуществлять изменение формы правительства.
In der Tat haben sich die Sowjetunion und Jugoslawien zu dem Zeitpunkt aufgespalten, als sie Änderungen in der Form ihrer Regierung vornahmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert