Sentence examples of "испытывает" in Russian
Translations:
all209
erleben71
erfahren27
testen10
proben6
ausprobieren5
erproben4
hegen4
sich hegen4
prüfen3
austesten1
sich erproben1
aus|testen1
other translations72
Вместо того, чтобы возвещать об эре опознаваемой многопартийной политики, индийская демократия все еще испытывает недостаток в партийной системе, достойной своего названия.
Anstatt eine Ära erkennbarer Mehrparteienpolitik einzuläuten, mangelt es der indischen Demokratie nach wie vor an einen Parteiensystem, das den Namen zu Recht tragen würde.
Тут пшеница испытывает наибольшее унижение.
Und zu diesem Zeitpunkt hat der Weizen die ultimative Erniedrigung erlitten.
Именно поэтому MIN сейчас испытывает трудности.
Und darum ist Mineral Recources Ltd. in seinen gegenwärtigen Schwierigkeiten.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
Menschen haben das Bedürfnis, Beständigkeit zu erhalten für die apperzeptiven Massen.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности.
Es gibt keinen Zweifel daran, dass die Weltwirtschaft in Schwierigkeiten ist.
И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья.
Jedes Lebewesen erscheint schön, wenn es eine innere Freude empfindet.
Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства,
Da hat jemand über eine große Entfernung verstanden, dass jemand anders etwas empfunden hat.
Президент Джордж Буш, кажется, испытывает дьявольское желание повторить проводимую Никсоном политику.
Präsident George W. Bush scheint geradezu versessen darauf zu sein, diese üble Politik Nixons zu wiederholen.
Экономический рост находится под угрозой, рубль ослаб, а правительственный бюджет испытывает дефицит.
Das Wachstum ist gefährdet, der Rubel ist schwach, und der Regierungshaushalt ist im Minus.
Мало кто в Аргентине, которая испытывает потребительский бум, волнуется по поводу инфляции.
In Argentinien mit seinem starken Konsum macht sich kaum jemand Sorgen über die Inflation.
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
Die Folge ist, dass die Börse schäumt und das Land in einem alarmierenden Immobilienboom steckt.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме.
Die Öffentlichkeit benimmt sich zunehmend so, als täten ihr die Menschen in Uniform Leid.
Некоторая часть пакистанского правительства испытывает симпатию к терроризму и не желает действовать против него;
Einige Teile der pakistanischen Regierung sympathisieren mit dem Terrorismus und sind nicht bereit, gegen ihn vorzugehen;
Несмотря на свое преимущество, Вирджиния испытывает конкурентное давление со стороны своего соседа с юга.
Trotz der Vorteile steht Virginia unter Druck durch seinen südlichen Nachbarn.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
Der Unterschied zwischen erträglichem und toxischen Stress ist abhängig vom Grad der Kontrolle, den die betroffene Person empfindet.
Восемь лет спустя вторжения США в Афганистан, эта страна до сих пор испытывает высокий уровень неустойчивости.
Acht Jahre nachdem die USA in Afghanistan einmarschierten gibt es immer noch eine sehr große Instabilität.
У владельцев ломбардов в Сингапуре дела идут хорошо, в то время как средний класс испытывает трудности
Pfandhäuser boomen in Singapur, da die Krise in der Mittelschicht angekommen ist
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики.
Die zynischen Verstöße gegen die Menschenrechte und die heuchlerische Vermischung von Religion und Politik des iranischen Regimes erfüllen den Westen mit Widerwillen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert