Sentence examples of "каждому" in Russian
каждому из которых представили гипотетическую историю болезни.
Und sie präsentierten ihnen eine Fallstudie eines Patienten.
Каждому ясно, как сильно это поможет диабетикам.
Sie werden sehen, welche Auswirkungen das auf Diabetes haben kann.
Это ноутбук каждому ребенку, ноутбук за 100 долларов.
Das ist das Ein-Laptop-pro-Kind, das 100-Dollar-Laptop.
И мы хотим, чтобы это было доступно каждому.
Und wir wollen dieses Material für alle verfügbar machen.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи.
Und dingliche Projekte sind für Vorgesetzte am leichtesten zu erkennen.
Поэтому удерживание контроля над этой территорией выгодно каждому.
Eine gute Regierungsführung dort nützt deshalb allen.
приложений с возможностями предоставить богатейший поток данных каждому пользователю.
All diese Anwendungsformen und Möglichkeiten werden wahre Datenströme in unsere Leben fließen lassen.
Каждому правительству в Европе придется сделать то же самое:
Alle Regierungen in Europa werden es tun müssen:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Es ist Zeit, dass alle ihren fairen Anteil zum Gemeinwohl beitragen.
Каждому пришлось "сосуществовать" некоторое время с враждебно настроенным парламентом.
Beide mussten sich zeitweise mit einem ihnen feindlich gesonnenen Parlament arrangieren.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen.
Я не знаю, насколько разумна идея "каждому ребёнку по компьютеру".
Ich weiß nicht, ob die Idee "ein Computer, ein Kind" klar ist.
Но инструменты, необходимые для хеджирования подобного риска, должны быть доступны каждому.
Die Hilfsmittel, die zur Absicherung entsprechender Risiken erforderlich sind, sollten aber allen zur Verfügung stehen.
Каждому приходит на ум поговорка - "быть у колодца и не напиться".
Alle denken an das Pferd, dass man ans Wasser führen, aber nicht zum Trinken bringen kann.
Возможно, вы слышали, что Коран обещает каждому попавшему в Рай 72 девственницы.
Sie haben vielleicht von der Vorstellung des Korans von einem Paradies mit 72 Jungfrauen gehört.
Сейчас уже известно каждому, что теория эволюции использовалась для оправдания капиталистической несправедливости.
Es ist inzwischen allgemein bekannt, daß man die Evolutionstheorie benutzte, um kapitalistische Ungerechtigkeiten zu rechtfertigen.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Die Politik kann lediglich allgemein reagieren und nicht alle Fälle einzeln behandeln.
И всё же, каждому из нас в отдельности сложно узнать, что делать.
Trotzdem ist es schwer für uns, zu wissen, was wir als Einzelner tun sollen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert