Sentence examples of "каким" in Russian with translation "welch"

<>
С каким энтузиазмом они работают! Mit welchem Enthusiasmus sie arbeiten!
Каким видом спорта вы занимаетесь? Welchen Sport treiben Sie?
Каким видом спорта ты занимаешься? Welchen Sport treibst du?
Итак, к каким же выводам он пришел? Welche Folgerungen schloss er also daraus?
Мы больше не знаем, каким специалистам верить. Wir wissen nicht mehr, welchen Experten wir Glauben schenken sollen.
Каким будет налог на корпорации в Европе? Welche Unternehmensbesteuerung eignet sich für Europa?
Каким вы помните свой другой проект, Manother Love Bone? Welche Erinnerungen hast du an dein anderes Projekt Mother Love Bone?
Действительно, каким будет следующий спад в Америке, если он произойдет? Welcher Natur wird Amerikas nächste Rezession sein, falls es denn eine Rezession in Amerika gibt?
Каким будет противостояние общественного и частного по мере развития событий? Welche Rolle spielt das Öffentliche und das Private, so wie sich die Dinge entwickeln?
К чьим и к каким решениям должны подталкивать нас "подталкиватели"? Wessen und welche Entscheidungen werden die Stupser fördern?
Здесь так важно доверие - каким информационным ресурсам мы можем доверять? Vertrauen ist so wichtig - welchen Informationsquellen können wir trauen?
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. Bis heute gibt es nämlich noch keine Einigung darüber, nach welcher Wahlordnung gewählt werden soll.
Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди. Diese Eigenschaft sagt auch viel darüber aus welchen Gruppen Leute beitreten.
Различие состоит в том, каким образом обеспечиваются условия для развития и размножения микробов. Der Unterschied liegt darin, auf welche Weise die Bedingungen für die Entwicklung und Vermehrung der Mikroben gewährleistet wird.
А нужная информация скажет ей, когда и с каким продуктом идти на рынок. Informationen lassen sie wissen, wann sie mit welchem Produkt zum Markt gehen sollte.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой. Welche Art von Nation China zu werden hofft und wohin es letztlich unterwegs ist, ist noch immer ein Rätsel.
Один из главных вопросов состоит в том, каким образом структуры языка определяют формы мышления. Eine der wichtigsten Fragen ist, in welcher Weise die Strukturen einer Sprache die Formen des Denken bestimmt.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку? Welchen Wirtschaftsboom würde das stagnierende Pakistan wohl erleben, könnte es aus den Fängen des Patriarchats entkommen?
И тем не менее, очень немногие говорят о том, каким образом может возникнуть следующая форма. Und trotzdem beobachten wir sehr wenig Diskussion darüber, auf welche Art und Weise sich die nächste Form entwickeln könnte.
В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет. Dies ist ein Fehler, und ich kann es Ihnen beweisen, indem ich zeige, zu welchen Irrationalitäten er führt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.