Sentence examples of "купили" in Russian
И она ответила, "Ну, если бы вы купили мне джип, я бы смогла перемещаться намного быстрее."
Und sie sagte, "Nun, wenn ich einen Jeep hätte, käme ich viel schneller vorwärts."
Первое объяснение состоит в том, что банки, на самом деле, не купили страховку, а некоторые заняли спекулятивные позиции.
Die erste Erklärung ist, dass die Banken tatsächlich keine Versicherungen abgeschlossen haben und dass einige spekulative Positionen halten.
Многие европейцы купили акции на рынке ценных бумаг США лишь затем, чтобы с большими потерями продать их после обвала 2001 года.
Viele Europäer haben sich 1999 und 2000 zu Spitzenzeiten in den US-Aktienmarkt eingekauft, nur um jetzt festzustellen, dass sie nach dem Zusammenbruch von 2001 mit großen Verlusten verkaufen müssen.
В сентябре она начала давать в два раза меньше бонусных миль часто летающего пассажира клиентам, которые купили билеты через онлайновое туристическое агентство.
Im September begann das Unternehmen damit, bei Buchung über ein Online-Reisebüro nur noch halb so viele Vielfliegermeilen zu vergeben.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Und wenn sie Versicherungen abgeschlossen haben, würde eine Regulierungsbehörde, der die Stabilität des Systems zu Herzen liegt, sicher gehen wollen, dass der Versicherer im Schadensfall auszahlt.
На самом деле, ЕЦБ может поставить интересы нескольких банков, которые выписали кредитно-дефолтные свопы, выше интересов Греции, налогоплательщиков в Европе и кредиторов, которые действовали осмотрительно и купили страховку.
Tatsächlich gibt die EZB den Interessen der wenigen Banken, die Credit Default Swaps ausgegeben haben, möglicherweise den Vorzug ein vor jenen Griechenlands, der europäischen Steuerzahler und jener Gläubiger, die umsichtig gehandelt und sich versichert haben.
Сказав это, со всей честностью и открытостью, всё моё выступление "Примите Открытость", было представлено вам моими хорошими друзьями из EMC Corporation, которые, за 7 100 долларов, купили права на название на Ebay.
Und das gesagt, mit Ehrlichkeit und Transparenz, Mein gesamter Talk "Heißen Sie Transparenz willkommen" wurde Ihnen präsentiert von meinen guten Freunden von EMC, die $7100 für die Namensrechte bei Ebay bezahlten.
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям.
Es ist nicht unvernünftig, dass Präsident George W. Bush mit den staatlichen Zuschüssen nur den ungefähr 20.000 Haus- und Wohnungseigentümern helfen will, denen nicht vorgeworfen werden kann, dass sie keine Versicherung gegen Überschwemmung abgeschlossen hatten, weil sie außerhalb der ausgewiesenen Überschwemmungsgebiete wohnten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert