Sentence examples of "лидирующую" in Russian
Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу.
Sie schließt wieder zur Führungsgruppe auf und drängt in Richtung Ziellinie.
В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Es liegt nun an China, die Führerschaft bei der Umsetzung der Agenda nach Pittsburgh zu übernehmen.
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом.
Serbien spielte und spielt dabei eine, ja vielleicht sogar d i e zentrale Rolle.
Посмотрите на этот резкий скачок в 1966 году на лидирующую передачу.
Sehen Sie sich diese Spitze im Jahr 1966 an für eine richtungsweisende Sendung.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
Deutschland ist zu groß, um von einer Führungsrolle in Europa ausgeschlossen zu bleiben.
Можно было подумать, что США возьмут на себя лидирующую роль, поскольку кризис начался оттуда.
Man hätte angenommen, dass die Vereinigten Staaten die Führungsrolle übernehmen würden, da die Krise dort ihren Ausgang nahm.
Кроме поисков правды МАГАТЭ сыграла лидирующую роль в продвижении новых инициатив по уменьшению распространения ядерного оружия.
Über die Suche nach der Wahrheit hinaus hat die IAEA eine Führungsrolle dabei übernommen, neue Initiativen zur Verringerung der Verbreitung von Atomwaffen zu fördern.
Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компанию по недвижимости в своем родном штате Керала.
Gemeinsam mit meinen beiden Brüdern, habe ich in meinem Heimatstaat - Kerala - die führende Immoblienfirma aufgebaut.
Ведомая стратегией "нулевых проблем" Турция, в попытке занять лидирующую роль в ближневосточной политике, сблизилась с Сирией и Ираном.
Die Bestrebungen der Türkei, eine führende Rolle in der Politik des Nahen Ostens zu übernehmen, denen eine Strategie der "null Probleme" mit seinen Nachbarn zugrunde liegt, hat das Land an Syrien und den Iran angenähert.
Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков.
Gewiss bleiben die USA weltweit der Hauptempfänger von FDI, mit insgesamt 15% der globalen Flüsse.
Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире.
China ist zum führenden Exporteur von Photovoltaikanlagen geworden und sogar in der arabischen Welt entstehen CleanTech-Parks.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Nun, direkt nach der russisch-georgischen Krise, ergriffen die türkischen Machthaber wieder einmal die Initiative und übernahmen eine Führungsrolle im Kaukasus.
В течение последнего десятилетия Китай переместился с девятого места самых крупных экспортеров на лидирующую позицию, вытеснив Германию с верхнего положения.
Ausgehend von seiner Position als neuntgrößter Exporteur der Welt verdrängte China in den letzten zehn Jahren Deutschland als Export-Spitzenreiter.
Помимо этого, следует создать партнёрство в целях уничтожения ядерного оружия в течение определённого временного срока, в котором США должны занять лидирующую позицию.
Außerdem der Aufbau einer Partnerschaft zur Beseitigung von Atomwaffen innerhalb eines vorgegebenen Zeitrahmen, bei der die USA eine Führungsrolle übernehmen müssen.
Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации.
Deutschland braucht drei bis vier Großbanken, die ihren Platz unter den europäischen Marktführern einnehmen und an der Spitze des Konsolidierungsprozesses stehen.
Вместо того, чтобы проиграть, она обходит лидирующую группу и побеждает, побеждает Нью-Йоркский марафон, и возвращается домой с призовым чеком на крупную сумму.
Statt zu verlieren, stürmt sie an der Führungsgruppe vorbei und gewinnt den New-York-City-Marathon, geht mit dem großen, üppigen Preisgeld nach Hause.
Как признают все, за исключением самых агрессивных критиков президента США Джорджа Буша, Америка взяла на себя лидирующую роль в попытке исправить создавшееся положение.
Mit Ausnahme der streitsüchtigsten Kritiker von US-Präsident George W Bush wird allseits anerkannt, dass Amerika die Führungsrolle beim Versuch übernommen hat, die Dinge wenigstens geringfügig zu verbessern.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды.
Heute steht Europa für hohe moralische Ansprüche, wenn es um Werte wie Menschenrechte, friedliche Konfliktlösung, Sozialfürsorge und Umweltschutz geht.
Наиболее интересным дополнением к Центральному комитету являются три более молодых человека, хотя они играли лидирующую роль в организации в течение 20 лет и более.
Die interessantesten Zugänge zum Zentralkomitee sind drei jüngere Männer, die freilich seit 20 Jahren oder länger Führungsrollen innerhalb der Organisation innehaben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert