Sentence examples of "мечтали" in Russian
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке.
Wir träumten außerdem von einer gerechteren internationalen Ordnung.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто.
Wovon Generationen von Europäern geträumt haben, ist nun endlich in erreichbare Nähe gerückt.
Мы играли вместе, когда были маленькими, и мечтали, что пойдем в школу вместе.
Wir spielten zusammen, als wir klein waren, und träumten davon, zusammen zur Schule zu gehen.
Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы.
Viele Generationen von Polen träumten von dem Tag, an dem die Teilung Europas infolge des Zweiten Weltkriegs endlich überwunden sein würde.
Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан.
Ich bezweifle, dass sie sich an diesem Tag vor 50 Jahren hätten träumen lassen, was Salman Khan erreicht hat.
Но только Балтийским странам удалось обеспечить себе ту независимость, о которой они мечтали в 1991 году.
Allerdings gelang es nur den baltischen Staaten jene Art von Freiheit zu erringen, von der man im Jahr 1991 träumte.
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали.
Wenn man sie richtig aufbaut, schlagen sie Richtungen ein, an die ihr Schöpfer noch nicht einmal im Traum gedacht hat.
На протяжении десятилетий развивающиеся страны мечтали о нирване заоблачных товарных цен и международных процентных ставок на предельно низком уровне.
Jahrzehnte lang haben die Entwicklungsländer von einem Nirwana explodierender Rohstoffpreise und ultraniedriger internationaler Zinsen geträumt.
В мае 1968 года во Франции студенты (или, по крайней мере, некоторые из них), вышедшие на улицы, чтобы создать новый мир, мечтали о маоистском Китае - Китае в самом разгаре жестокой и бессмысленной Культурной революции.
Als im Mai 1968 in Frankreich die Studenten auf die Straßen gingen, um eine neue Welt zu erfinden, träumten sie (oder zumindest einige von ihnen) vom maoistischen China - einem China, das sich mitten in der brutalen und sinnlosen Kulturrevolution befand.
С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать.
Seitdem der Mensch über ein Bewusstsein verfügt, beschäftigt er sich mit seiner eigenen Sterblichkeit und träumt davon, diese zu überwinden.
И так уже находящаяся в состоянии стресса по причине необычайно высокого уровня безработицы, молодёжь теперь начинает понимать, что модель экономического роста их страны - единственная модель, частью которой они мечтали стать - является, как оказалось, абсолютно нестабильной, что бы ни говорили их политические лидеры.
Die bereits durch die außerordentlich hohen Arbeitslosenzahlen gestressten Mittzwanziger werden sich nun plötzlich der Tatsache bewusst, dass das Wachstumsmodell ihres Landes - an dem sie träumten teilzuhaben - in Wahrheit völlig untragbar ist, egal, was ihnen ihre Politiker erzählen.
Значит, каким-то образом - сознательно или нет, прямо или косвенно, в краткосрочном плане или долгосрочном, что бы мы ни делали, на что бы мы ни надеялись, о чем бы мы ни мечтали, каким-то образом всё связано с глубоким, фундаментальным стремлением к счастью и благоденствию.
Das bedeutet, dass sich irgendwie - bewusst oder nicht - direkt oder indirekt, kurz oder langfristig, was auch immer wir tun, was auch immer wir hoffen, was auch immer wir auch träumen - sich irgendwie auf eine tiefe, grundlegende Sehnsucht nach Wohlbefinden oder Glück bezieht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert