Sentence examples of "многом" in Russian

<>
Негропонте был прав во многом. Negroponte hatte hinsichtlich vieler Dinge recht.
И теперь во многом я вижу себя африканкой, Und in vielerlei Hinsicht, bezeichne ich mich nun als Afrikanerin.
Мои представления о многом были неправильны. Ich lag bei vielem falsch.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала. Ich denke, ich stimme in vielerlei Hinsicht mit Einigem, das ich hier gehört habe, überein.
И во многом так было всегда. Und, in vieler Hinsicht, war Medizin das schon immer.
Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни. Eindeutig ein sehr nachhaltiger Moment, und er veränderte unser Leben in vielerlei Hinsicht.
Во многом они уже этого достигли. Und an vielen Orten gibt es sie.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира. Und dies ist auf vielerlei Weisen ein Symbol für den Widerstand der Inuit und aller Eingeborenen auf der Welt.
Я не прошу вас о многом. Ich habe nicht viel, um das ich Sie bitten möchte.
Мы считаем, что этот список во многом описывает крупнейшие проблемы в мире. Wir glauben, dass diese auf vielerlei Arten die größten Probleme in der Welt umfassen.
Британский английский во многом отличается от американского. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
Задача, которая стоит перед Европейской Конвенцией во многом отличается и гораздо более сложнее. Die Gesellschaft, mit der sich die Mitglieder des Europäischen Konvents auseinandersetzen müssen, ist in vielerlei Hinsicht anders und bei weitem komplexer.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen Ahmadinedschads Geschichte und der Banisadrs.
Изображение напомнило мне наскальные рисунки и то, как мы все ещё примитивны во многом. Das Bild erinnerte mich an eine Höhlenmalerei und spiegelte wider, wie primitiv wir noch in vielerlei Hinsicht sind.
Выборы 2009 года во многом напоминают тогдашнюю ситуацию. Die israelischen Wahlen von 2009 sind in vieler Hinsicht ähnlich.
Так что, если вы присмотритесь, вы увидите, что во многом, это связано с экономикой. Wenn Sie also ganz genau hinsehen, dann werden Sie tatsächlich erkennen, dass es bei vielerlei hier um Ökonomie geht.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. Das für die Nachkriegszeit typische Streben nach Wohlstand hat ebenfalls viel von seinem Reiz verloren.
И во многом, в то время, в середине 1850-х, это было полным провалом. Und das war in vielerlei Hinsicht in der Mitte der 1850er ein reines Disaster.
Я полагаю, это во многом связано с нашей историей. Nun, ich glaube, das hat viel mit unserer Geschichte zu tun.
Конечно, экономика во многом является наукой, и работа наших ученых и их компьютерных моделей действительно имеет значение. Selbstverständlich ist die Wirtschaftswissenschaft in vielerlei Hinsicht eine Wissenschaft, und die Arbeit unserer Wissenschaftler und ihre Computermodelle sind wirklich wichtig.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.