Ejemplos del uso de "мусульманином" en ruso

<>
Вы становитесь христианином, мусульманином, иудеем. Man wird ein Christ, ein Muslim, ein Jude.
Вот, что вы думаете, будучи арабом мусульманином будучи иракцем. So denken Sie als arabischer Moslem, als ein Iraker.
Мусульманский или китайский ученый не может считаться истинным китайцем или истинным мусульманином, если он критикует собственный мир. Ein echter muslimischer oder chinesischer Gelehrter könnte nicht als echter Chinese oder echter Muslim gelten, indem er seine eigene Welt kritisiert.
Быть мусульманином и быть исламистом - не одно и то же. Moslem und Islamist zu sein, ist nicht dasselbe.
Так, африканский мусульманин должен решить, является ли он в первую очередь мусульманином, членом своего племени, скажем, хауса, или гражданином своей страны, скажем, Нигерии. Zunächst muss er entscheiden, ob er Muslim ist, dann, zu welchem Stamm - etwa den Hausa - er gehört, und dann, welcher Nation, also etwa Nigeria, er angehört.
В действительности, однако, предстоящие выборы станут ареной открытой борьбы между Обасаньо - христианином из юго-западной части страны, находящейся под контролем народности йоруба, и Бухари - аскетически настроенным мусульманином с севера страны, где доминируют народности хауса и фулани. In Wirklichkeit ist die Wahl allerdings ein ausgemachter Kampf zwischen Obasanjo, einem wiedergeborenen Christen vom Stamm der Yoruba im Südwesten und Buhari, einem asketischen Moslem aus dem vom Stamm der Hausa-Fulani beherrschten Norden.
Именно миссия по радикальной популяризации и демократизации, а не знание секретов своего бывшего мужа или ее более поздние отношения с мусульманином, сделали ее значительной угрозой для Британского истеблишмента. Genau aufgrund dieser radikalen popularisierenden/demokratisierenden Mission - und nicht weil sie von den Geheimnissen ihres Ex-Mannes wusste oder eine intime Beziehung mit einem Muslim unterhielt - wurde sie zu einer Bedrohung des britischen Establishments.
Три года назад Индия - страна, 81% населения которой составляют индусы, наблюдала за тем, как римско-католический политический лидер (Соня Ганди) идет навстречу Сикху (Манмохан Сингх), который был приведен к присяге мусульманином (президентом Абдулом Каламом). Vor drei Jahren konnte man erleben, wie in Indien - einem Land, in dem 81% der Bevölkerung Hindus sind - eine römisch-katholische Politikerin (Sonia Gandhi) einem Sikh (Manmohan Singh) Platz machte, der von einem Muslim (Präsident Abdul Kalam) vereidigt wurde.
Выборы 2004 года выиграл Конгресс под руководством женщины, исповедующей веру римской католической церкви и имеющей итальянские корни (Соня Ганди), которая проложила путь сикхскому премьер-министру (Манмохан Сингху), чтобы быть приведенным к присяге мусульманином (президентом Абдул Каламом) в стране, в которой 81% индусского населения. Die Wahlen von 2004 wurden von der Kongresspartei gewonnen, die von einer Frau römisch-katholischen Glaubens und italienischer Herkunft angeführt wurde (Sonia Gandhi), die einem Sikh als Ministerpräsidenten Platz machte (Manmohan Singh), der von einem Muslim (Präsident Abdul Kalam) in sein Amt eingeführt wurde - und dies in einem Land, dessen Bevölkerung zu 81% aus Hindus besteht.
Священной книгой мусульман является Коран. Der Koran ist das heilige Buch der Muslime.
Это священная война против мусульман. Es ist ein heiliger Krieg gegen Moslems.
Африканские мусульмане в исламском мире Afrikas Muslime in der islamischen Welt
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться. Wenn Moslems in einem demokratischen Land leben, passen sie sich an.
Для мусульман весь суверенитет принадлежит Богу; Für Muslime liegt alle Hoheit bei Gott;
БДП всегда вызывала в среде мусульман инстинктивный страх. Die BJP hat schon immer spontane Furcht unter den Moslems ausgelöst.
Мусульмане испробовали большинство современных политических идей: Die Muslime haben schon mit den meisten politischen Anschauungen der Moderne experimentiert:
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; Einige Moslems verwenden ihn als Aufforderung zur Aktion;
Значительное количество мусульман, которые могут это сказать. Und es gibt Muslime, viele Muslime da draußen, die genau das sagen.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму. Die Haltung der Moslems gegenüber der kulturellen Vielfalt ist also einseitig.
Спасение косовских мусульман не было действием ООН: Die Rettung der Muslime im Kosovo war keine Aktion der UNO.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.