Sentence examples of "на краю света" in Russian
Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье.
Ich wurde in alten Zeiten am Ende der Welt geboren, in einer patriarchalischen, katholischen, konservativen Familie.
Вы можете, стоя на одном конце земного шара, прошептать что-то и вас услышат на другом краю света.
Sie können am einen Ende der Welt stehen, etwas flüstern und am anderen Ende gehört werden.
на два вертолета, летевшие парой, и меня высадили на краю паковых льдов.
Wir beluden die Helikopter - zwei Helikopter im Tandemflug - die mich am Rand des Packeises absetzten.
Мы на краю солевого бассейна и рыба подплывает к камере.
Wir sind am Rande des Salzwasserbeckens und sehen einen Fisch, der auf die Kamera zuschwimmt.
Я помню, как я стоял на краю льдины, прежде чем запрыгнуть в воду и думал про себя, что я никогда еще не видел ни одного места на земле, которое было бы настолько пугающим.
Ich erinnere mich, am Rande des Eises zu stehen, kurz davor ins Wasser zu springen und zu denken, ich habe zuvor noch nie so einen Ort auf der Erde gesehen, der so beängstigend ist.
Наконец они поместили её в барак на краю деревни.
Am Ende steckten sie sie in eine Hütte am Dorfrand.
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
Plötzlich wurde mir bewusst, dass wir auf eine Katastrophe zusteuern.
"Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды.
"Jeder geographische und naturkundliche Unterricht endete am Meeresufer.
Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Aber ich habe Gefallen an ihnen gefunden, weil sie am Rande der Gesellschaft hausen.
И отчасти это нравится мне больше, чем стоять на краю пропасти и размышлять о том, что делать.
Und in gewissem Sinne mag ich dieses Gefühl sehr viel mehr, als ich es mag, tatsächlich am Rande des Kliffs zu stehen und mich zu fragen, was ich tun soll.
И, наконец, мы установили, что вариации по поводу того, расположен ли человек в середине или на краю сети объясняются на 30% влиянием его генов.
Und schließlich fanden wir auch heraus, dass 30 Prozent der Variante, ob Menschen in der Mitte oder am Rande des Netzwerkes sind, ebenfalls ihren Genen zugeschrieben werden kann.
Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным.
Wenn ich den Gipfel eines steilen Berges mitten im Nirgendwo erreiche, fühle ich mich jung, unbesiegbar, ewig.
Но она сказала, когда ему пришло время умирать, он сел на краю кровати однажды, и попросил медсестру позволить ему встретиться со священником.
Aber, sagte sie, als es ans Sterben ging, habe er sich eines Tages auf die Bettkante gesetzt und die Krankenschwester gefragt, ob er einen Geistlichen sprechen könne.
Я смотрю на сетку и вижу деформацию на краю центральной части левого поля зрения.
Ich sehe das Raster und sehe eine Krümmung an der Kante des mittellinken Feldes.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
Ob Sie sich also selber in der Mitte oder am Rande befinden, ist auch teilweise vererbbar.
Мы начинаем бросать монетку, и получаем решку - и вот вы уже сидите на краю сиденья потому что что-то замечательное и великолепное, потрясающее, может вот-вот случиться.
Wir beginnen also mir dem Münzwurf, und erhalten Kopf - und Sie sitzen plötzlich auf der Kante Ihres Stuhls, denn etwas großartiges und wunderbares könnte gleich passieren.
Самая яркая точка в Китае, которую вы можете увидеть на краю очертанию здесь -
Der hellste Fleck in China, welche hier an dieser Stelle der Umrandung sehen.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert