Sentence examples of "на случай , если" in Russian
и попытаюсь показать взаимосвязи, на случай, если они окажутся не очевидными.
Und ich werde versuchen selbst ein paar Verbindungen zu erstellen, falls Ihnen diese nicht aufgefallen sind.
К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает.
Zum Glück konnte ich die Antwort A ankreuzen, und ich bin ehrlich, falls mein Versicherungsvertreter zuhört.
Если администрация Буша серьезно намерена найти способ урегулирования конфликта, США должны иметь запасной план на случай, если переговоры окажутся безрезультатными.
Wenn man davon ausgeht, dass die Regierung ihre gegenwärtigen Bemühungen ernst meint, müssen die USA einen Plan B haben, falls die Gespräche scheitern.
Как раз к тому времени он прервал свой успешный период работы главным дизайнером Гуччи - сообщаю на случай, если кто не знал.
Er hatte gerade eine erfolgreiche Dienstzeit als Chefdesigner bei Gucci abgeschlossen, falls Sie es nicht wussten.
Мы еще больше расширим и углубим наше сотрудничество в области предотвращения распространения оружия массового поражения и ликвидации последствий на случай, если первое не удастся.
Wir werden unsere Kooperation weiter verstärken, um die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen zu verhindern und die Konsequenzen zu bewältigen, falls dies nicht gelingen sollte.
Мы упускаем историю Нихаи, палестинки из сектора Газа, которая, как только стрельба прекращалась, выходила из дома, собирала все цветы и пекла хлеба на всех соседей, чтобы его хватило и на случай, если стрельба не прекратиться.
Wir übersehen die Geschichte von Nehia, eine Palästinenserin in Gaza, die ihr Haus verließ, sobald es im Krieg des letzten Jahres eine Waffenruhe gab, alles Mehl einsammelte und so viel Brot backte, dass jeder Nachbar genug hätte, falls es am nächsten Tag keine Waffenruhe gäbe.
Однако, в то время как стало ясно, что у зоны евро будет твердая и хорошо оборудованная карантинная стража на случай, если она снова пострадает от финансовой инфекции, вакцина для профилактики этой инфекции была бы гораздо более эффективной.
Doch obwohl klar ist, dass der Euroraum über solide und gut ausgestattete Quarantänestationen verfügt, falls er noch einmal von einer finanziellen Ansteckung befallen werden sollte, wäre eine Impfung zur Vermeidung der Infektion wesentlich wirksamer.
Итак, вот новые правила плавания, на случай если кто-то из вас боится или не умеет плавать.
Hier sind also nun die neuen Regeln fürs Schwimmen, falls irgend jemand von ihnen Angst vorm Schwimmen hat, oder es einfach nicht gut kann.
Статья о спектакле, и начинается она с основной информации о том, где это, на случай если вы захотите пойти на спектакль после прочтения статьи - место, время, веб-сайт.
Es ist ein Artikel über eine Theaterdarbietung, und es geht los mit grundlegender Information zum Veranstaltungsort, für den Fall, dass man hingehen möchte, nachdem man den Artikel gelesen hat - also Ort, Zeit, die Website.
Вторая группа полицейских находилась в ожидании вдоль восточной стороны Бродвея, между Либерти-стрит и Сидар-стрит, на случай если нужно будет войти внутрь.
Für den Fall, dass sie zugreifen sollten, wartete eine zweite Gruppe von Beamten an der östlichen Seite des Broadway, zwischen Liberty und Cedar Street.
Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, стараясь сохранить знания об Орионе нетронутыми на случай такой неприятности.
Die gute Nachricht ist, dass die NASA eine kleine, geheime Notfallabteilung hat, die darauf ein Auge hat, und versucht das Wissen zu Orion zu erhalten, für solch einen unglücklichen Vorfall.
В каждой больнице есть аварийный генератор на случай перебоя с электроэнергией.
Jedes Krankenhaus hat ein Notstromaggregat zur Absicherung gegen Stromausfälle.
Власти увеличили количество так называемых тренировок на случай беспорядков - контртеррористических мер, предусматривающих быстрое перемещение большого количества полицейских - имея в виду Нижний Манхэттен.
Beamte verstärkten die so genannte Chaos-Schulung - Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung, wozu auch das schnelle Verlegen einer großen Anzahl von Polizeibeamten zählt - um sich auf Lower Manhattan zu konzentrieren.
Основная функция планирования и подготовки на случай чрезвычайных ситуаций агентства была замещена борьбой с терроризмом.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции.
Beinahe so, als würde man Eigenblut für eine bevorstehende Operation spenden.
Как было сказано в недавнем отчете министерства обороны США, "Ежегодный отчет о военной мощи Китайской Народной Республики" - "основной движущей силой военной модернизации Китая является осознаваемая Пекином необходимость подготовки надежных военных средств на случай любого потенциального конфликта в тайванском проливе".
Im kürzlich erschienenen ,,Jahresbericht über die militärische Stärke der Volksrepublik China`` des amerikanischen Verteidigungsministeriums liest es sich folgendermaßen:,, Die primär treibende Kraft für die militärische Modernisierung Chinas ist der von Peking als notwendig erachtete Aufbau glaubwürdiger militärischer Optionen für mögliche Konfliktfälle in der Straße von Taiwan``.
В прошлом, когда США предлагали провести конфиденциальное обсуждение плана действий на случай краха режима, Китай опасался обидеть и ослабить Северную Корею.
In der Vergangenheit, wenn die USA diskrete Gespräche vorschlugen, um zu besprechen, wie man vorgehen könne, falls das Regime kollabierte, wollte China Nordkorea nicht vor den Kopf stoßen und schwächen.
По примеру Монголии, где пасторалисты могут приобретать частную страховку на случай потери скота в результате засухи, можно было бы учредить программы микрокредитования, страхующие пасторалистов от подобного риска и таким образом предоставляющие средства для восстановления поголовья после природного бедствия.
Ähnlich wie in der Mongolei, wo pastorale Viehhalter eine Versicherung abschließen können, die sie vor dem Verlust ihrer Herde durch Dürre schützt, könnten Programme für die Vergabe von Mikrokrediten eingerichtet werden, um Pastoralisten vor vergleichbaren Risiken zu schützen und die notwendigen Mittel für die Ausstattung mit neuem Vieh nach einer Katastrophe bereitzustellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert