Sentence examples of "намного" in Russian
Если этот урок будет усвоен, мир станет намного безопаснее.
Wenn man diese Lektion lernt, wird die Welt um vieles sicherer sein.
Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
Das winzige Dubai zieht bei weitem mehr ausländische Investitionen an:
Потеря добавочной стоимости, производимой подростком, вероятно, намного ниже.
Der Verlust des zusätzlichen Werts, den ein Teenager erzeugt, ist wahrscheinlich weitaus geringer.
Относительный размер сектора услуг в Индии, учитывая состояние развития страны, намного больше, чем в Китае.
Der Dienstleistungssektor in Indien ist in Anbetracht des Entwicklungsstandes des Landes um vieles größer als in China.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker.
В прошлом месяце намного больше внимания получили различные формы прозрачности.
Eine andere Form von Transparenz hat letzten Monat weitaus mehr Aufsehen erregt.
Честно говоря, только что отвергнутый план по спасению был намного лучше того, который был первоначально предложен администрацией Буша.
Freilich war der eben abgelehnte Rettungsplan noch um vieles besser als das, was die Regierung Bush ursprünglich vorgeschlagen hatte.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Ich bin jedoch der Meinung, dass die Vorteile eventuelle Nachteile bei weitem aufwiegen.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами.
Es wird etwas weitaus Größeres als wir selbst.
Масштаб землетрясения и цунами, которые ударили по Японии в марте, был намного больше, чем могли себе представить власти в качестве наихудшего сценария развития событий.
Das Ausmaß des Erdbebens und Tsunamis, die im März Japan erschütterten, war um Vieles größer als von den Behörden in ihren schlimmsten Szenarien vorhergesehen.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше.
Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitem mehr fürchten.
Еще я считаю важным то, что сегодня индийцы намного лучше относятся к глобализации.
Und dann denke ich, die andere Sache ist, dass Inder heute weitaus mehr einverstanden mit der Globalisierung sind.
Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты.
Der globale Nutzen, sie zu unterstützen, überwiegt die Kosten bei weitem.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
Ganz im Gegenteil käme diese Konfrontation sehr schnell und mit weitaus größerer Gefährlichkeit im Falle des Scheiterns der Verhandlungen zurück.
Но в настоящее время они выглядят намного более опасными в результате технических достижений, "демократизировавших" изготовление бомб.
Doch erscheinen sie heute infolge der technischen Fortschritte, die das Bombenbauen "demokratisiert" haben, bei weitem gefährlicher.
Тем не менее, люди жалуются, что их дела идут намного хуже чем десять лет назад.
Gleichwohl klagt die rumänische Bevölkerung darüber, daß es ihr derzeit weitaus schlechter gehe als vor zehn Jahren.
Однако, выгоды от сокращения вероятности еще одного кризиса и еще одной потери экономической независимости намного перевешивают затраты.
Trotzdem wiegen die Vorteile durch die geringere Wahrscheinlichkeit, dass es zu einer weiteren Krise sowie zu einem weiteren Verlust der wirtschaftlichen Unabhängigkeit kommt, bei weitem die Kosten auf.
а лишь то, что его значение намного менее очевидно, нежели то, что может показаться с первого взгляда.
nur dass ihre Bedeutung weitaus weniger naheliegend ist als es auf den ersten Blick erscheinen mag.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert