Sentence examples of "напомнить" in Russian

<>
Чтобы напомнить себе что-то позже. B. um sich etwas für später zu merken.
И Мохайлдин может чем-то напомнить Роберта Ф. Кеннеди: Und Mohyeldin kann wie Robert F. Kennedy klingen:
Позвольте мне напомнить о том, что я говорил год назад. Lassen Sie mich das Wichtigste vom letzten Jahr wiederholen.
И это чтобы напомнить вам, что это пример, когда архитектура на самом деле что-то сделала. Zur Erinnerung, dass dies ein Beispiel ist dafür, dass Architektur tatsächlich etwas erreicht hat.
Следует напомнить, что недавние революции начались с самосожжения тунисского продавца, которого власти изводили придирками и оскорбляли. Immerhin war der Auslöser für die jüngsten Revolutionen die Selbstverbrennung eines tunesischen Obstverkäufers, der von den Behörden schikaniert und beleidigt worden war.
Стоит напомнить, что 60% населения земли умирает от незаразных болезней, таких как рак или болезни сердца. Wir dürfen auch nicht vergessen, dass 60 Prozent der Weltbevölkerung an nicht ansteckenden Krankheiten wie Krebs oder Herzkrankheiten sterben.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же. Man kann gar nicht oft genug darauf hinweisen, dass Demokratie und Rechtsstaatlichkeit nicht dasselbe sind.
Данная ситуация должна напомнить нам о недостаточных знаниях многих европейцев об общих корнях и исторических связях исламского мира и Запада. Diese Situation zeigt lediglich auf, dass viele Europäer die gemeinsamen Wurzeln und historischen Verbindungen zwischen der islamischen Welt und dem Westen nicht kennen.
В тоже время, Китай прилагает все усилия, чтобы напомнить Индии, что он все еще претендует на дополнительные 92000 квадратных километров, в основном в Аруначал-Прадеш. Zugleich hat China Indien ostentativ zu verstehen gegeben, dass es noch immer weitere 92.000 km2 beansprucht, vor allem in Arunachal Pradesh.
Другие недавно созданные сюжеты также обратили внимание на уникальные виды, которые находятся в первую очередь под угрозой в океане, для того, чтобы напомнить о других проблемах. Andere kürzlich erschienene Artikel haben sich mit mit einzelnen, Vorzeige-Arten, die im Ozean gefährdet sind beschäftigt, um über andere Bedrohungen zu berichten.
Я поставил вон те яблоки, чтобы напомнить себе сказать вам о том, что, возможно, это история похожа на историю Ньютона с яблоками, но это отличная история. Diese Äpfel sind hier, damit ich nicht vergesse, Ihnen zu sagen, daß diese Geschichte wahrscheinlich sowas ist wie Newtons Apfelgeschichte, aber trotzdem eine tolle Geschichte.
Тот конфликт в значительной степени поспособствовал началу рецессии 1991 года (которая, следует напомнить, была, вероятно, основным фактором, из-за которого не состоялось переизбрание президента Буша-старшего в 1992 году). Dieser Konflikt trug nämlich wesentlich zum Ausbruch der Rezession im Jahr 1991 bei (die wahrscheinlich, und das sollte man nicht vergessen, der ausschlaggebende Faktor für die Abwahl von Präsident Bush senior im Jahr 1992 war.)
Минута молчания в память жертв неарестованных военных преступников была бы более подходящим способом напомнить об истинных ценностях Совета по защите прав человека и закона, чем посещение планируемого в Белграде праздника. Eine Schweigeminute für die Opfer von nicht inhaftierten Kriegsverbrechern wäre unter Umständen eine angemessenere Möglichkeit, den wichtigsten Werten des Rats - Menschenrechten und Gerechtigkeit - Anerkennung zu zollen, anstatt der Feier beizuwohnen, die zurzeit in Belgrad geplant wird.
Позвольте мне напомнить, что тест Тьюринга заключается в том, что если вы стоите перед стеной разговариваете с кем-то, стоящим по другую сторону этой стены и не знаете, говорите ли вы с человеком или с животным Zur Erinnerung, ein Turingtest ist wenn man eine Wand hat, mit jemandem auf der anderen Seite der Wand redet und nicht weiß ob es sich dabei um ein Mensch oder Tier handelt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.