Sentence examples of "направлены" in Russian with translation "richten"

<>
Все камеры были направлены на Софи. Alle Kameras waren natürlich auf Sophia gerichtet.
усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. Die Bestrebungen müssen darauf gerichtet sein, einen palästinensischen Staat von unten nach oben aufzubauen.
Но даже если меры работали как предполагалось, большинство торговых защитных мер, возможно, направлены не против противоконкурентной деловой практики. Aber selbst wenn diese Maßnahmen so funktionierten wie sie sollten, richtet sich die Mehrheit dieser handelspolitischen Schutzinstrumente wohl nicht gegen wettbewerbswidrige Geschäftspraktiken.
Для такого государства весь импорт действительно состоит из иностранных товаров, и следовательно, его торговые защитные меры направлены только против иностранных интересов. Aus der Sicht eines solchen Staates wären alle Importe rein ausländische Güter und handelspolitische Schutzmaßnahmen würden sich folglich nur gegen diese ausländischen Interessen richten.
Потенциальной помехой для эффективности подобных мер является, по мнению экспертов, популярность социальных сетей среди именно той части населения, на которую направлены эти меры. Experten zufolge liegt der Haken in der Beliebtheit sozialer Medien bei genau der Bevölkerungsgruppe, an die sich der Plan richtet.
Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом. Andere Gegner fühlen sich mit dieser Argumentation nicht wohl und bestreiten die religiöse Natur des Disputs, indem sie klar machen, dass sie sich nicht gegen den Islam als solches richten.
Действительно, некоторые аналитики считают, что усилия бывшего президента Америки Билла Клинтона с целью достичь прорыва в отношениях с Ираном потерпели неудачу, потому что были направлены в адрес иранских президентов. Tatsächlich argumentieren einige Analysten, dass die Bemühungen des ehemaligen Präsidenten Bill Clinton um einen Durchbruch in den Beziehungen zum Iran scheiterten, weil sie sich an die iranischen Präsidenten richteten.
В то время как революции в конце 1980-х и начале 1990-х годов были направлены против тоталитарных коммунистических режимов, сегодня их целью является избавиться от этого мафиозного посткоммунизма. Während Revolutionen in den späten 1980er und frühen 1990er Jahren gegen totalitäre kommunistische Regimes gerichtet waren, zielen sie heutzutage auf die Befreiung von diesem mafiosen Postkommunismus ab.
Очень важно, чтобы идеи, взращиваемые в TED, идеи, которые мы обдумываем, были направлены на то, чтобы сделать этот столетие веком величия человека, а не веком экологической катастрофы и экологической гибели. Es ist lebenswichtig, dass die bei TED geförderten Ideen, Ideen, über die wir nachdenken, nach vorne gerichtet sind und sicherstellen, dass dies ein besonders herrliches Jahrhundert sein wird und nicht eines von Umweltkatastrophe und Ökokollaps.
В самом Синьцзяне волнения в настоящее время носят скорее социальный, чем политический характер и направлены на культурное подавление (в настоящее время китайская этническая группа Хань составляет половину населения региона), а не стремление к независимости. In Xinjiang selbst hat der gegenwärtige Aufstand mehr sozialen als nationalistischen Charakter und ist weniger ein Ausdruck von Unabhängigkeitsbestrebungen, sondern richtet sich vielmehr gegen kulturelle Unterdrückung (die Han-Chinesen machen momentan die Hälfte der Bevölkerung in der Region aus).
По окончании самого кровавого века в мировой истории, выработка беспристрастного и даже безразличного отношения к конечным целям других - до тех пор, пока они не направлены против нас - должно стать главной приоритетной задачей для человечества. Nachdem wir gerade das blutigste Jahrhundert in der Geschichte der Menschheit durchlebt haben, sollte es die höchste Priorität der Menschheit sein, die Zone der Indifferenz gegenüber den letztendlichen Zielen anderer zu erhöhen, solange diese Ziele nicht gegen uns selbst gerichtet sind.
Я ориентировался по направлению ветра. Ich richtete mich dann nach der Windrichtung.
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japans Kultur bleibt nach innen gerichtet.
И почему он направлен против Японии? Und warum richtet er sich gegen Japan?
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей. Auf der zweiten Ebene richtet sich die Bedrohung gegen ausgesuchte Personen.
В основном, ярость болгар направлена на Европу. Der größte Teil des bulgarischen Grolls richtet sich gegen Europa.
Это прожектор, направленный на артиста, который помогает Вам сфокусироваться. Es ist der Scheinwerfer, der auf den Künstler gerichtet ist, der sie dabei unterstützt, sich auf diesen zu konzentrieren.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози. Doch kann sich dieselbe Kritik gegen Sarkozy richten.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной. Also, noch einmal, diese Idee, dass man Klang überall hin richten kann, wo man will, verbreitet sich immer mehr.
И это не анти-инвестиционный поступок, это поступок, направленный на развитие. Diese Haltung richtet sich nicht gegen Investitionen, sondern ist Ausdruck des Engagements für Entwicklung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.