Sentence examples of "начала" in Russian with translation "beginn"
Translations:
all3554
beginnen1514
anfang490
anfangen413
beginn297
an|fangen119
starten96
ausbruch33
einleiten33
ein|leiten31
start19
ursprung13
entstehung10
sich einleiten8
in gang bringen8
an|setzen6
anbeginn4
sich beginnen4
ansetzen3
los legen2
auftakt2
sich daran machen1
antritt1
inangriffnahme1
eröffnung1
sich starten1
other translations444
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала.
Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
Я с нетерпением жду начала занятий в школе.
Ich warte mit Ungeduld auf den Beginn des Schulunterrichts.
Стиль начала работы второй администрации Буша является другим.
Zu Beginn der zweiten Regierung Bush hat sich der Ton geändert.
они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Von Beginn an haben sie mit Benachteiligungen zu kämpfen.
Накопление увеличивалось в течение 11 месяцев с начала кризиса.
Tatsächlich gab es 11 volle Monate mit Einsparungen seit dem Beginn der Krise.
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился.
Seit dem Beginn der Globalisierung expandierte der globale Drogenmarkt enorm.
С начала промышленной революции деятельность человека существенно изменила состав атмосферы.
Seit Beginn der industriellen Revolution hat die menschliche Aktivität die Zusammensetzung der Atmosphäre erheblich verändert.
С начала военных действий в июне погибло больше 170 палестинцев.
Seit Beginn der Gewalt im Juni starben über 170 Palästinenser.
представить его в деталях от начала и до самого конца.
Ich musste es mir vom Beginn, entlang des Weges bis zum Ende vorstellen können.
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать.
Ich habe zu Beginn gleich in all unseren Schulen Salat-Theken aufgestellt.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний.
In beiden Fällen standen bzw. stehen die Ergebnisse bereits vor dem Beginn des Wahlkampfes fest.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров.
Die Regierung Netanjahu weigert sich, derartig eindeutigen Eckpunkten vor dem Beginn der Gespräche zuzustimmen.
Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю.
Nun, es gibt vieles zu besprechen, aber ich denke, ich spiele zu Beginn einfach mal drauflos.
И это сохраняло вид гладкой прогрессии с начала работы над геномным проектом.
Und dies war eine gleichmäßige Entwicklung seit dem Beginn des Genom-Projekts.
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма.
Ihre nationale Unabhängigkeit ist nun in noch weitere Ferne gerückt als vor Beginn der "Terrorismus-Ära".
С начала кризиса необходимость экономического роста проблемных стран-должников изображалась как исключительно их проблема.
Seit Beginn der Krise wird so getan, als sei die Notwendigkeit wirtschaftlichen Wachstums in den europäischen Schuldenländern als allein deren Problem.
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века.
Europa hat seit dem Beginn der Renaissance Mitte des fünfzehnten Jahrhunderts über 250 Kriege erlebt.
Так цены на некоторые ключевые виды товаров выросли от 25% до 50% с начала года.
Und es stimmt, die Preise für viele wichtige Rohstoffe sind seit Beginn des Jahres um zwischen 25% und 50% gestiegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert