Sentence examples of "начинают" in Russian with translation "an|fangen"

<>
Неудивительно поэтому, что европейские правые начинают использовать иммиграцию, как орудие для нападок на "государство всеобщего благосостояния". Es ist also nicht verwunderlich, wenn die europäische Rechte anfängt, die Einwanderung als Waffe zum Angriff auf den Sozialstaat zu benutzen.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают. Dennoch gibt es ermutigende Anzeichen, dass die Minderheit der vernünftigen Stimmen in dieser Debatte anfängt die Aufmerksamkeit zu bekommen, die sie verdient.
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро. Mein Eindruck ist, dass die politische und öffentliche Meinung in Deutschland anfängt, die wirtschaftliche Zerstörung im Inland und in Europa zu erkennen, die auf einen eventuellen Zusammenbruch des Euro folgen würde.
Так что, когда вы начинаете Also wenn man anfängt.
Вы видите, как она начала двигаться? Können Sie sehen wie es anfängt, sich zu bewegen, hier?
Здесь вы видите начало этого процесса. Und man kann hier sehen, wie es anfängt.
Возможно, это не самое правильное начало. Vielleicht ist das überhaupt nicht der richtige Weg, um anzufangen.
Надо сказать, давайте начнём прямо сейчас. Lassen Sie uns jetzt gleich damit anfange.
Ты уже начал, ты не можешь остановиться. Wenn man anfängt, kann man nicht aufhören.
когда меня опять начали бы одолевать навязчивости. wenn ich anfing, besessen, zwanghaft zu denken.
А начав меняться, ты уже не можешь остановиться. Wenn man mit Veränderungen anfängt, kann man nicht aufhören.
Я начала рисовать, среди какого-то всеобщего хаоса. Als ich anfing zu zeichnen, herrschte um mich herum ein reichliches Chaos.
Итак, вот что происходит, когда нефть начинает гореть. Also das passiert, wenn das Feuer anfängt zu brennen.
Как только начинаю готовить, его как не бывало. Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer.
Если вы начнёте с легкого, вы научитесь выбирать. Wenn ich mit dem einfachen anfange, lerne ich wie ich auswähle.
Я хочу, чтобы это пожелание начало исполнятся прямо сейчас. Ich will dass der Wunsch tatsächlich jetzt anfängt.
Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании. Man stelle sich eine Rasse intelligenter Fische vor, die anfängt, tief über die Welt nachzudenken.
И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже. In dem Augenblick, wo man anfängt, sich zu bewegen, fangen die Berge an, sich zu bewegen.
Именно так я и думал, когда начинал этот проект. So erschien es sicherlich mir, als ich dieses Projekt anfing.
И когда осмотр начался, этот очень разговорчивый пациент начал замолкать. Als mein Ritual anfing, wurde dieser redselige Patient allmählich still.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.