Sentence examples of "начинают" in Russian with translation "beginnen"
Translations:
all2448
beginnen1514
anfangen413
an|fangen119
starten96
einleiten33
ein|leiten31
sich einleiten8
in gang bringen8
an|setzen6
sich beginnen4
ansetzen3
los legen2
sich daran machen1
sich starten1
other translations209
Действительно, многие учителя начинают использовать википедию.
Ja, also viele Lehrer beginnen, Wikipedia zu benutzen.
И люди начинают задавать следующий вопрос:
Und die Menschen beginnen sich jetzt die folgende Frage zu stellen:
Международные усилия уже начинают приносить плоды.
Die internationalen Bemühungen beginnen, Früchte zu tragen.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
Es herrscht allgemein eine sehr positive Stimmung, nachdem die Schüler beginnen, das große Ganze zu erfassen.
Люди начинают спрашивать, почему их лидеры заставляют их воевать.
Die Menschen beginnen sich zu fragen, warum ihre Führer sie zum Kämpfen bringen.
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать.
Wenn nun die Aufmerksamkeit weiter abnimmt, beginnt der Geist umherzuschweifen.
Волосы начинают расти по-всюду, и всякие другие вещи.
Haare begannen überall zu spriessen, und andere Sachen auch.
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий.
Zwangsläufig beginnen diese Unternehmen dann lautstark Schutz gegen die angeblich "unfairen" Bedingungen zu fordern.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
Они начинают инвестировать в материаловедение, но это всё - новые вещи в материаловедении.
Sie beginnen damit in Materialwissenschaften zu investieren, aber das sind die neuen Aspekte der Materialwissenschaften.
Даже Австрия, Нидерланды, Франция и Бельгия и т.д. начинают испытывать трудности.
Auch Österreich, die Niederlande, Frankreich, Belgien und andere Länder beginnen, Probleme zu spüren.
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Das erfreulichste Zeichen ist, dass die Produzentenländer beginnen, ihrerseits die Initiative ergreifen.
Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
Mit Google beginnen die Menschen, Antworten auf alles zu erwarten.
Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры.
Überall auf der Welt beginnen Länder umfassende Konjunktur- und Rettungspakete umzusetzen.
Соединив их вместе, мы видим, что они начинают работать, не правда ли?
Nun lassen sie uns diese verbinden, und es beginnt wahr zu werden, nicht wahr?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert