Sentence examples of "начнут" in Russian

<>
и они сейчас начнут копироваться. das wird nun kopiert.
Они начнут строительство в мае. Der Spatenstich ist im Mai.
"Когда наши международные институты начнут работать?" "Wann werden unsere internationalen Institutionen funktionieren?"
Очень скоро они начнут повышать налоги. Nicht mehr lange, und sie werden die Steuern erhöhen.
И не только от кори начнут умирать. Und sie werden nicht nur an Masern sterben.
И эти листья на краях начнут исчезать. Beispielsweise würden die Blätter hier an der Seite verschwinden.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться. Die Umstände werden sich wohl eher noch verschlimmern, bevor sie sich verbessern.
Опять же, я не ожидал, что систему начнут применять в классе. Nochmal, ich hatte nicht erwartet in Klassenzimmern genutzt zu werden.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться. Wenn man eine breite Straße zum Stadtrand hin baut, ziehen die Menschen dorthin.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать. Aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis auch sie fallen, denn die Überbewertung ist offenkundig.
Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству? Wie gefühllos werden ihre Mitglieder gegenüber den Menschen in ihrer Nachbarschaft werden?
Вместо этого, они будут планировать будущее и начнут эпоху Просвещения 22-го века. Jahrhunderts zu betreiben.
В том здании сидели фотографы и ждали, когда люди начнут выпрыгивать из отеля. Und dort in diesem Gebäude waren Fotografen, die darauf warteten, dass Leute aus dem Fenster springen.
по крайней мере меня вытащат, начнут приводить в себя и всё такое прочее. Zumindest können die mich dann herausziehen und mich behandeln und so.
Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии. Die Programme zur Konjunkturbelebung werden beendet und in den meisten Ländern halten strikte Sparprogramme Einzug.
Когда у нас появились дети, мы думали, что все прибегут и начнут помогать. Als meine Frau und ich die Kinder bekamen, dachte ich da wären alle Mann an Deck.
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты. Diese Gesellschaften werden dann mehr Auszahlungen aufgrund vorzeitigen Ablebens leisten müssen als ihre Wettbewerber.
сколько потребуется времени прежде, чем правительства Европы наконец начнут принимать это во внимание? Wie lange wird es dauern, bis die europäischen Regierung dieser Tatsache endlich Rechnung tragen?
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей. Also werden die reichen Länder reflexartig noch höhere Schranken errichten, um der Menschenflut Einhalt zu gebieten.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. Und der jüngste Optimismus, dass die Volkswirtschaften bis Mitte des Jahres ihre Talsohle durchschritten haben werden, wird durch die aktuellen Wirtschaftsdaten widerlegt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.