Sentence examples of "нежели" in Russian

<>
Translations: all245 als183 other translations62
Нежели, чем Революция, нас больше интересует Эволюция. Anstatt für Revolution interessieren wir uns viel mehr für Evolution.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот. Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его. Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen.
Нам всем приятнее, когда исполняется хорошая музыка, нежели чем ужасная. Wir alle wären besser dran wenn eine gute Musik und nicht schlechte gespielt werden würde.
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами. Lord Layard tritt für mehr Psychotherapie statt medikamentöser Behandlung ein.
Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него. Es zeigt also vom Bildschirm weg, anstatt darauf.
Лидеры чаще являются заложниками порождающего их социально-политического окружения, нежели формируют его. Politiker sind häufig Gefangene des sozialpolitischen Umfelds, aus dem sie hervorgegangen sind, und nicht dessen Gestalter.
В тот момент я понял - это было нечто большее, нежели крушение самолетов. In diesem Moment wurde mir klar, dass es sich nicht bloß um ein Flugzeugunglück handelte.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого. Und wir sollten darauf stolz sein, woher unsere Energie kommt, anstatt deswegen zwangsläufig beschämt zu sein.
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. Wir sind also in der Lage, die nächste Generation auf eine vollkommen neue Art anzuziehen.
Если нет, то США, возможно, готовятся к прошлой войне, нежели к следующей. Wenn nicht, könnte es sein, dass sich die USA für den letzten und nicht für den nächsten Krieg vorbereiten.
И я дам полномочия всем до самого низа, нежели только тем, кто наверху. Ich werde delegieren bis zur niedrigsten Stufe meiner Firma, nicht nur zur höchsten.
Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа. Soft Power ist die Fähigkeit, sich das, was man will, statt durch Zwang oder Bezahlung durch seine Attraktivität zu verschaffen.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами. Auch sie arbeiten den Extremisten in die Hände, indem sie den Terrorismus mit militärischen statt politischen Mitteln bekämpfen.
Является ли сегодня целью контролируемых государством инвесторов скорее стратегическая, нежели чисто финансовая выгода? Haben staatlich kontrollierte Investoren nun in erster Linie strategische und nicht rein finanzielle Gewinne im Visier?
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны. Statt des versprochenen Wiederaufbaus hat die internationale Gemeinschaft bisher eine Politik der Zerstörung verfolgt.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам. Einige tragen es aus Gewohnheit oder aus traditionellen statt aus religiösen Gründen.
Они работают наоборот, нежели молекулы, о которых говорилось выше, каналродопсины, активируемые синим светом. Und sie machen das Gegenteil von den Molekülen, von denen ich vorher erzählt habe, mit dem Blaulicht-Aktivierer Kanalrhodopsin.
Взгляните, теперь здесь теперь на 11.2 процента больше облаков, нежели три года назад. Sehen Sie, hier gibt es nun 11,2% mehr Wolken und dass schon nach 3 Jahren.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации. Um die peripheren Volkswirtschaften der Eurozone auf den Weg des Wachstums zurückzuführen, reichen Strukturreformen und Haushaltskonsolidierung nicht aus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.