Sentence examples of "неизбежна" in Russian

<>
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
С каждым последующим днем становится более очевидно, что реструктуризация долга Греции неизбежна. Mit jedem neuen Tag wird deutlicher, dass eine Neustrukturierung der griechischen Schulden unvermeidbar ist.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ein Teil dieser negativen Beurteilung ist unvermeidlich:
Эти иллюстрации о том, что ядерная энергетика каким-то образом приводит к эмиссии парниковых газов - многие исследователи предполагают, что "Да, война будет неизбежна, а потому будут гореть города и прочее", что мне кажется довольно деликатным подходом. Diese Diagramme, die zeigen, dass Atomkraft irgendwie viele Treibhausgase ausstößt - viele von diesen Studien sagen auch, "Natürlich wird Krieg unvermeidbar sein und deshalb werden wir brennende Städte und so weiter haben," das ist ziemlich raffiniert ein bisschen, meine ich.
Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна. Eine ähnliche Umstellung der griechischen Euroschulden auf die Drachme ist nötig und unvermeidlich.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер. Dieser Machtverlust ist unvermeidlich, strukturell bedingt und nachhaltig.
Я не думаю, что борьба за гегемонию неизбежна или что она желательна. Ich glaube nicht, dass ein hegemonialer Kampf unvermeidlich ist oder wünschenswert wäre.
Такая специфическая критика неизбежна, и чиновники должны не обращать на нее внимания. Diese spezielle Kritik ist unvermeidlich, und die Behörden sollten sie schulterzuckend hinnehmen.
Это приводит нас к выводу, что война неизбежна, что человечество обречено и что мы попали под воздействие сил, которые не можем контролировать. Er führt zu der Schlussfolgerung, dass der Krieg unvermeidlich ist, dass die Menschheit zum Untergang verurteilt ist, dass wir uns in der Gewalt von Kräften befinden, die wir nicht kontrollieren können.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. Da China das gesamte Volumen seiner Reserven reduzieren wird, weil seine Bevölkerung altert und sich sein Wirtschaftswachstumsmodell auf den Inlandsverbrauch verlagert, ist ein erheblicher Ausverkauf von US-Anleihen unvermeidlich - und damit wird zwangsläufig eine große und dauerhafte Verteuerung der US-Finanzierungskosten einhergehen.
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики Die unvermeidliche harte Landung der Weltwirtschaft
И неизбежно, возник тот же вопрос: Und unweigerlich kam die selbe Frage auf:
Неизбежно стали возникать старые-новые клише. Zwangsläufig entwickelten sich alt-neue Klischees.
Учитывая всё это, ошибки неизбежны. All das zusammengefasst sind Fehler unvermeidbar.
Таким образом, рождение и развитие государства всеобщего благосостояния отражает неизбежный факт: Die Geburt und Entwicklung des Wohlfahrtsstaates spiegeln daher ein unumgängliches Faktum wider:
по мере того как кризис становится более очевиден, чем когда-либо, взаимозависимость стран становится неизбежной. Die Krise hat deutlicher denn je zu Tage gebracht, dass die wechselseitige Abhängigkeit der Länder unabwendbar ist.
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. Die rasche Dezimierung der Fischbestände ist die unausbleibliche Folge einer immer ausgefeilteren Fischereitechnik, mit der man aufgrund wachsender Nachfrage durch Bevölkerungswachstum und höherer Einkommen der Menschen auf die schwindenden Fisch- und Meerestierbestände losgeht.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Ein gewisses Schrumpfen der Branche ist unvermeidlich.
Но это неизбежно в любой стране. Das ist allerdings in jedem Land unweigerlich der Fall.
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. Zwangsläufig folgten eine neue Verfassung und Wahlen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.