Sentence examples of "некоторого" in Russian
Вполне может возникнуть мнение, что, за исключением непреодолимой необходимости, в течение некоторого времени гораздо важнее действовать в соответствии с конституцией - и демонстрировать свою приверженность соблюдению конституционных положений - чем даже совершенствовать существующие положения.
Ein zwingender Änderungswunsch könnte sehr wohl dem Kalkül weichen, dass es wichtiger ist, sich für eine bestimmte Zeit an die Verfassung zu halten - und dabei auch beobachtet zu werden - als die darin enthaltenen Bestimmungen zu verbessern.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Die extrem niedrigen Zinssätze könnten noch eine Weile bestehen bleiben.
Доминирование правых в будущем Европейском парламенте требует некоторого объяснения.
Die Vorherrschaft der Konservativen im zukünftigen Europäischen Parlament verlangt nach einer Erklärung.
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей.
Nach einer Weile werden sie abberufen und durch eine neue Gruppe von Abgesandten ersetzt.
ПАРИЖ - В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье:
PARIS - Seit geraumer Zeit macht sich nun eine bestimmte strategische Vision breit:
Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Es gibt Stimmen, die sich für das Netzäquivalent formaler Vereinbarungen zur Waffenkontrolle einsetzen.
От огня образовалось большое облако дыма, которое было хорошо видно с некоторого расстояния.
Dadurch entstand eine große Rauchwolke, die auch aus der Entfernung gut zu sehen war.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее.
Also verdient Sarkozy zumindest ein zweieinhalbfaches Hurra für seinen Versuch, den Prozess wiederzubeleben.
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем.
Die PBC könnte ihre Sterilisierung in der näheren Zukunft noch eine Weile fortsetzen müssen.
В течение некоторого времени учёные полагали, что люди на 99,9% генетически идентичны.
Eine ganze Zeit lang glaubte die Wissenschaft, dass die einzelnen Menschen zu 99,9% genetisch identisch wären und dass die 0,1% des Genoms, welche sich unterschieden (ca 3.000.000 DNA-Basen), aus über das Genom verstreuten "Einzelnukleotidpolymorphismen" (SNPs;
Пока не наблюдается никаких движений почвы, и в течение некоторого времени их не будет.
Noch sind keinerlei Bruchlinien erkennbar und für die nächste Zeit ist das auch nicht zu erwarten.
Ответ Нетаньяху на инициативу Обамы просигнализировал то, что было очевидно в течение некоторого времени:
Netanjahus Reaktion auf Obamas Initiative signalisierte, was schon seit geraumer Zeit offensichtlich ist:
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
Nach anfänglich starkem Börsengang haben sich die Zinssätze in Brasilien auf einem Niveau eingependelt, das mit seiner langfristigen Bonität unvereinbar ist.
Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
Doch selbst wenn Amerika Erfolg dabei haben sollte, die Entwicklungsländer zu entzweien, wird es möglicherweise andernorts zu einem gewissen Maß an Einigkeit inspirieren.
На протяжении некоторого времени не было ни электричества, ни транспорта, ни мало-мальски организованной жизни.
Eine Zeit lang gab es keinen Strom, keine Verkehrsmittel und kein in irgendeiner Form organisiertes Leben.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht.
И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Und niemand wird es ihnen vorwerfen, wenn sie sich die Zeit nehmen, um ihre Alternativen abzuwägen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert