Exemples d'utilisation de "mehreren" en allemand
Der Fremdkapitalanteil war in mehreren Sektoren geringer.
Доля заемных средств снизилась в некоторых секторах.
In mehreren anderen Ländern gibt es eingetragene Partnerschaften mit ähnlichen gesetzlichen Auswirkungen.
Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
Strategien, die sich ausschließlich auf die Inflation konzentrieren sind auch aus mehreren anderen Gründen unsinnig.
Методы, уделяющие внимание только инфляции, неэффективны и по некоторым другим причинам.
Sie verlangten den Abzug Israels aus umstrittenen Gebieten und einen Austausch gegen einige der mehreren tausend inhaftierten Libanesen.
Они настаивали на выводе войск Израиля со спорных территорий и на обмене некоторых из нескольких тысяч заключённых ливанцев.
Mathematiker quälten sich damit seit mehreren hundert Jahren.
Математики в течение нескольких сотен лет реально мучились с этим.
Die Forschung zu genetisch veränderten Lebensmitteln ist in mehreren Ländern mit der größten Wasserknappheit wie China und Indien schon weit fortgeschritten.
Исследования в области генетически модифицированных продуктов уже получили широкое развитие в некоторых крупнейших странах с дефицитом водных ресурсов - таких, как Китай и Индия;
Doch ist die Wahlbeteiligung in mehreren Ländern gefallen.
Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах.
In mehreren Ländern scheint ein gewisses Gefühl der Verleugnung zu herrschen, dass die riesigen externen Ungleichgewichte eine Ursache der Krise waren.
В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия.
Die daraus folgenden Währungsschlachten werden an mehreren Fronten geschlagen:
В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
Tatsächlich ist der demokratische Fortschritt in China, nach mehreren Schlüsselindikatoren zu urteilen, zum Erliegen gekommen, trotz bislang ungekannten wirtschaftlichen Wohlstands und persönlicher Freiheit.
Действительно, судя по некоторым ключевым показателям, прогресс в направлении демократии в Китае застопорился, несмотря на беспрецедентное экономическое процветание и личную свободу.
Die Regierungen können dem jedoch auf mehreren Wegen begegnen:
Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
Nach mehreren Jahren uneingeschränkter Ausweitung der Kreditvergabe war natürlich ein gewisses Maß an Einschränkungen notwendig und wünschenswert und wahrscheinlich hat sich Tigar auch übernommen.
Конечно, после нескольких лет неограниченного расширения кредитования некоторое сокращение было необходимо и даже желательно, и Tigar, возможно, несколько переоценил свои возможности.
Steuerdefizite in mehreren neuen Mitgliedsländern müssen bedeutend gesenkt werden.
Финансовые дефициты в нескольких новых государствах-членах должны будут быть значительно уменьшены.
Steuersenkungen, die vielleicht sinnvoll waren, solange es soschien,als würde die USA einen Haushaltsüberschuß von mehreren Milliarden $ einfahren, machen heute überhaupt keinen Sinn mehr.
снижение налогов, имевшее некоторый смысл, когдаказалось, что у Америки имеется много-триллионный профицит, больше не имеет смысла вообще.
Über Zeiträume von mehreren Jahren hinweg funktionieren unsere Modelle besser.
Наша модель работает лучше, если рассматриваются периоды в несколько лет.
Obwohl man internationalen Interventionen der EU wachsam gegenübersteht, werden die Operationen der ESVP in Konzeption und Durchführung aus mehreren Gründen den Respekt Chinas gewinnen können.
Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité