Sentence examples of "необходимый" in Russian
Translations:
all1301
notwendig476
erforderlich287
nötig258
benötigt174
unverzichtbar37
unerläßlich19
unentbehrlich12
vonnöten10
other translations28
Каков минимальный набор слов, необходимый для выступления?
Was ist das Minimum an Wörtern die Sie brauchen würden für einen TEDTalk?
Необходимый Вам товар мы можем поставлять как и раньше
Den gewünschten Artikel können wir Ihnen wie folgt anbieten:
Эти три растения в состоянии полностью обеспечить необходимый объем свежего воздуха.
Mit diesen drei Pflanzen können Sie all die Frischluft erzeugen, die Sie brauchen.
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
Dennoch wurde Kapital weiterhin als notwenig, wenn nicht hinreichend angesehen.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
Zur Erreichung der Beschlussfähigkeit wurden gestern Morgen in aller Eile 11 Personen, stellvertretende Mitglieder, hinzugefügt.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма.
Aber Haftstrafen für korrupte Manager, Beamte und Politiker sind ein wesentliches Element eines funktionierenden und respektierten Kapitalismus.
Многосторонний подход - это механизм, необходимый для того, чтобы заставить другие страны разделить бремя обеспечения общественных благ.
Multilateralismus ist ein Mechanismus, andere Länder dazu zu bewegen, die Last, für öffentliche Güter zu sorgen, gemeinsam zu tragen.
Это вызовет очевидные трудности, а также задержит экономический рост, необходимый миллионам людей для того, чтобы избежать бедности.
Das dadurch verursachte Elend ist offensichtlich, doch wird auch das Wirtschaftswachstum gebremst, auf das Millionen von Menschen angewiesen sind, um der Armut zu entkommen.
Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства.
Auch die Regelung, wonach jeder Devisenabfluss in Form eines Imports durch einen devisenbringenden Export zu kompensieren ist, zerstört ein grundlegendes Spezifikum spezialisierter Produktion.
Если реформы так хороши, как мы думаем, то хорош и государственный долг, необходимый, чтобы финансировать их политическую приемлемость.
Wenn eine Reform so gut ist, wie wir meinen, dann gilt dies auch für die öffentliche Verschuldung, um ihre politische Akzeptanz zu finanzieren.
Она также обеспечила необходимый уровень надёжности и безопасности шиитскому правительству, что и было основной целью тщательно разработанной кампании.
Sie verschafften der schiitisch geführten Regierung außerdem ein gewisses Maß an Sicherheit, was sowieso der Hauptzweck der gut organisierten Kampagne war.
Чем раньше будет достигнуто соглашение, тем раньше мы увидим инвестиции в озеленение и так необходимый сегодня рост зеленых насаждений.
Je schneller wir eine derartige Übereinkunft herbeiführen, desto schneller werden wir jene grünen Investitionen und jenes grüne Wachstum erleben, die wir so dringend brauchen.
Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс.
Durch die erneute Bestätigung des Sicherheitsbündnisses zwischen den USA und Japan in der Clinton-Hashimoto-Erklärung aus dem Jahr 1996, trugen die USA zur Strukturierung eines günstigen regionalen Gleichgewichts bei.
сильный и эффективный надзор, необходимый для предотвращения кризисов, а также ответственное предоставление кредитов нуждающимся странам, однако с приемлемыми ограничениями и условностями.
starke und wirksame Überwachung zur Verhinderung von Krisen und eine verantwortungsvolle Kreditvergabe an Not leidende Länder, aber innerhalb angemessener Grenzen und Konditionalitäten.
Отношения, которые начинались с обеих сторон как необходимый стратегический проект, направленный на сдерживание общего противника, за десятилетия превратились в центральную конструкцию системы международных отношений.
Eine Beziehung, die auf beiden Seiten im Grunde als ein strategisches Modell begann, um einen gemeinsamen Gegner in Schach zu halten, hat sich im Laufe der Jahrzehnte zu einem Stützpfeiler des internationalen Systems entwickelt.
В то же время это снижает потенциал роста мальчиков и мужчин, необходимый для понимания сложного положения женщин, что снижает их мотивацию к изменению ситуации.
Gleichzeitig schränkt sie die Fähigkeit von Jungen und Männern ein, die Notlage von Frauen zu verstehen, und vermindert so ihre Motivation, die Lage zu verändern.
И причина того, что он должен быть суборбитальным, в том, что нет решений, позволяющих обеспечить необходимый уровень безопасности для полетов простых людей на орбиту.
Und der Grund, warum es suborbital sein muss ist, dass es keine ausreichenden Sicherheitslösungen gibt, um mit Passagieren in den Orbit zu fliegen.
А их фабрика в Китае, которая, возможно, достаточно чиста, получает все ингредиенты со скотобоен на задворках, где семейные хозяйства забивают свиней и извлекают необходимый компонент.
Diese Fabrik in China, die selbst ziemlich sauber ist, bekommt ihre Zutaten aus Hinterhof-Schlachtereien, wo Familien die Tiere schlachten und die Zutaten extrahieren.
чтобы успокоить рынки, центральные банки должны предоставлять ссуды по штрафным процентным ставкам всем финансовым учреждениям, находящимся в бедственном положении, которые будут способны предоставить необходимый залог в обычные сроки.
Um die Märkte zu beruhigen, müssen die Zentralbanken jedem Not leidenden Institut, das in normalen Zeiten ausreichende Sicherheiten hinterlegen könnte, Geld zu einem Strafzins leihen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert