Sentence examples of "низших" in Russian
Всякого рода проблемы, которые становятся значимее среди низших социальных слоёв.
All diese Probleme sind verbreiteter am unteren Ende des sozialen Gradienten.
Но индийская демократия открыла новые пути получения власти для низших каст страны.
Doch hat Indiens Demokratie den Unterschichten des Landes neue Möglichkeiten zur Mitwirkung eröffnet.
Режим находится под нарастающим давлением со стороны "низших" слоев общества Северной Кореи и признает собственную неспособность контролировать ситуацию.
Das Regime ist dem wachsenden Druck der Basis der nordkoreanischen Gesellschaft ausgesetzt und erkennt seine eigene Unfähigkeit, mit der Situation umzugehen.
Некоторые, особенно в Китае и Бразилии, достигли низших показателей прошлой осенью и затем снова в марте, затем резко подскочили:
Vor allem die Märkte in China und Brasilien erreichten im letzten Herbst und dann erneut im März ihre Tiefststände, um seither drastische Anstiege zu verzeichnen.
Четкая тенденция наблюдается в концентрации доходов и богатства у верхушки, размывании среднего класса и росте нищеты в низших слоях.
Es gibt einen klaren Trend zur Konzentration von Einkommen und Vermögen an der Spitze der Gesellschaft bei gleichzeitiger Aushöhlung der Mitte und zunehmender Armut unten.
под давлением демократии старые социальные барьеры, запрещающие образование женщин и членов низших каст, отступают перед громкими призывами к всеобщему образованию.
überkommene gesellschaftliche Schranken für Mädchen und die unteren Kasten lösen sich unter dem Druck demokratischer Bewegungen auf, und es werden Rufe nach einer Bildung für alle laut.
Согласно Ванатабе, война в Тихом океане была вызвана расовыми причинами, так как США намеревались удерживать не белое население среди низших слоев населения.
Laut Watanabe war der Pazifikkrieg letzten Endes eine Rassenfrage, denn die USA waren angeblich entschlossen, alle Menschen nicht-weißer Hautfarbe zu unterdrücken.
Заботит ли нас судьба тех 4-х миллиардов людей, которым приходится жить на менее, чем два доллара в день - так называемых низших слоёв общества?
Kümmern uns die vier Milliarden Menschen, deren Einkommen unter zwei Dollar am Tag liegen, den sogenannten Bodensatz?
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
Was die Kirchners gut gemacht haben, ist, dass sie das aus den Exporten erworbene Vermögen genutzt haben, um die Wirtschaft zu stärken und die Bedingungen für die Mittel- und Unterschicht zu verbessern.
Вместо них мы видим то, что иногда называли "выровненным обществом среднего класса", хотя и с важной элитой очень богатых с одной стороны и низших слоев общества с другой.
An ihre Stelle trat eine manchmal so bezeichnete "nivellierte Mittelstandsgesellschaft", an deren einem Ende sich allerdings eine bedeutende Elite der Superreichen befindet und am anderen eine Unterschicht.
Роман стал литературой среднего класса, в то время как бульварный роман, т.е. дешевый роман, сокращенный до журнальных размеров, расширил круг читателей до низших слоев населения, в особенности молодых людей.
Der Roman wurde Literatur für ein Mittelschichtpublikum und mit der dime novel, einem zum ``Schrumpfroman" abgemagerten Groschenroman, wurde der Leserkreis auf die Unterschicht und dort insbesondere auf adoleszente Leser ausgeweitet.
Структура "Системы" основана на новом и гибком стиле управления, приспособленным к особенностям каждого округа и региона, Сегодня она поддерживает 300 тысяч детей из низших и средних слоев общества по всей Венесуэле.
Die Struktur von El Sistema basiert auf einem neuen und flexiblen Führungsstil, angepasst an die Besonderheiten jeder Gemeinde und Region, und kümmert sich heute um 300 000 Kinder der Unter- und Mittelschicht in ganz Venezuela.
Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства.
Einige gehen so weit zu behaupten, dass der jüngste Aufstieg der unteren Kasten in der nordindischen Politik und die Einführung des Reservierungssystems durch die Zentralregierung einer stillen Revolution gleichkomme und dass die Kastenpolitik säkular sei und als Bollwerk gegen das religiöse Sektierertum diene.
Многие люди из низших слоев, или даже среднего класса, не могут полностью реализовать свой потенциал, потому что богатые, нуждающиеся только в немногих предоставляемых государством услугах и обеспокоенные тем, что сильное правительство может перераспределить доходы, используют свое политическое влияние, чтобы снизить налоги и сократить государственные расходы.
Viele am unteren Ende der Gesellschaft oder sogar in der Mittelschicht schöpfen ihr Potenzial nicht aus, weil die Reichen, die kaum öffentlicher Dienstleistungen bedürfen und Angst haben, dass eine starke Regierung eine Einkommensumverteilung betreiben könnte, ihren politischen Einfluss nutzen, um die Steuern zu senken und die Staatsausgaben zurückzufahren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert