Sentence examples of "нуждается" in Russian

<>
Этот дом нуждается в покраске. Dieses Haus muss gestrichen werden.
Это предложение нуждается в правке. Dieser Satz bedarf einer Berichtigung.
Больной нуждается в уходе врача. Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes.
Судебная система также нуждается в "уборке". Auch in der Justiz ist das nötig."
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей. Amerika muss nun ernsthaft in sich gehen und sein Gewissen überprüfen.
Ранний меркантилизм также нуждается в переосмыслении. Auch der frühe Merkantilismus hat eine Neubewertung verdient.
Слово "успех" нуждается в очень узком определении. "Erfolg" sollte eng definiert werden.
Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах. Die Weltwirtschaft wartet verzweifelt auf ihren neuen Keynes.
Она нуждается в более эффективной и подотчетной власти. Vielmehr bedarf es effektiverer und rechenschaftspflichtiger Regierungen.
Более того, сам принцип суверенности нуждается в переопределении. Außerdem muss das Prinzip der Souveränität selbst neu definiert werden.
То, что это означает, нуждается в небольшом уточнении. Was das bedeutet, bedarf kaum einer Erläuterung.
Долгосрочная реконструкция Ирака не нуждается в иностранной финансовой помощи. Iraks langfristiger Wiederaufbau hat ausländische finanzielle Hilfe nicht nötig.
Один угол Европы особенно нуждается в быстром принятии решения: Insbesondere eine Ecke Europas bedarf sofortigen Handelns:
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании. Die Politik der Vorruhestandsregelungen ist überall dringend reformbedürftig.
Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации. Das Mediengeschäft, oder jedes andere Geschäft, muss kapitalisiert werden.
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении. Unsere Fähigkeit, schnelle Reaktionstruppen einzusetzen, muss auch gestärkt werden.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах? Sind Marktwirtschaften "natürlich" stabil oder müssen sie durch die Politik stabilisiert werden?
Более трети выращивыемых нами фруктов и овощей нуждается в опылении. Wir hängen von Bestäubern ab mit über einem Drittel der Früchte und Gemüse, die wir essen.
В третьих, Восточная Европа сама нуждается в значительном числе иммигрантов. Drittens sollte man nicht außer Acht lassen, dass Osteuropa selbst auf eine umfassende Immigration angewiesen sein wird.
Экономика многих стран нуждается в восстановлении финансового сектора и возобновлении кредитования; In vielen Ökonomien muss der Finanzsektor wiederhergestellt und die Kreditvergabe wieder in Gang gebracht werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.