Sentence examples of "обвинили" in Russian
Translations:
all199
beschuldigen75
an|klagen42
anklagen28
bezichtigen21
sich beschuldigen10
beklagen2
sich bezichtigen1
an|schuldigen1
anlasten1
anschuldigen1
vorhalten1
other translations16
По разным причинам, позже ее обвинили в убийстве.
Aus verschiedenen Gründen wurde sie später des Mordes angeklagt.
однако они оказались настолько безрезультатными, что недавно все оппозиционные лидеры обвинили Мбеки в том, что он обманывает мир о прогрессе переговоров.
Diese Gespräche erwiesen sich jedoch als derart fruchtlos, dass die Oppositionsführer Mbeki vor kurzem praktisch bezichtigten, die Welt hinischtlich des Fortschrittes der Gespräche belogen zu haben.
"Братья-мусульмане" обвинили правительство в "мошенничестве" и выступили против мажоритарной избирательной системы.
Bei den Wahlen im Jahr 2007 beschuldigte die Bruderschaft die Regierung des "Betrugs" und wandte sich gegen das Mehrheitswahlrecht.
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
Als eine Gruppe jüdischer Dissidenten im Jahr 1970 die Entführung eines Flugzeuges verabredete, wurden sie des versuchten Landesverrats angeklagt.
Силы безопасности напали на мирных протестующих, бросили в тюрьмы лидеров оппозиции, сослали тысячи их сторонников в ужасные лагеря военнопленных и обвинили независимых журналистов в измене - преступлении, наказанием за которое является смерть.
Sicherheitskräfte griffen friedliche Demonstranten an, sperrten Oppositionsführer ins Gefängnis, schickten Tausende ihrer Anhänger in grauenvolle Internierungslager und bezichtigten unabhängige Journalisten des Hochverrats - ein Vergehen, das mit dem Tode bestraft wird.
Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), задачей которой является оценка состояния климатологии, обвинили в предвзятости.
Den Welt-Klimarat IPCC, ein weltweites Expertenteam, das mit der Beurteilung des aktuellen Standes der Klimawissenschaft betraut ist, beschuldigte man einseitiger Tendenzen.
Его обвинили пять дней назад, кажется, в получении 150 000 сообщений и предании гласности 50.
Er wurde angeklagt, vor etwa fünf Tagen, dafür, dass er 150.000 Telegramme beschafft und 50 veröffentlicht hat.
потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму.
Sie war des Diebstahls von zwei Windeln und einem Bügeleisen beschuldigt und sie war noch immer im Gefängnis.
Сотрудники узбекских служб безопасности приезжали ко мне сюда в Гуантанамо и обвинили меня в том, что я член Исламского Движения Узбекистана.
Es haben mich hier in Guantánamo Angehörige des usbekischen Geheimdienstes besucht und beschuldigt, Mitglied der Islamischen Bewegung Usbekistans zu sein.
Оппозиционные силы, возглавляемые Мухаммаду Бухари - кандидатом от Всенигерийской народной партии, обвинили Обасаньо в использовании полиции для запугивания избирателей и фальсификации результатов выборов.
Oppositionelle Kräfte unter dem Vorsitz von Muhammadu Buhari, dem Kandidaten der Allnigerianischen Volkspartei, beschuldigten Obasanjo, die Wähler mit Polizeigewalt eingeschüchtert und die Wahlergebnisse gefälscht zu haben.
50% женщин обвинили меня в том, что я над ними подшучиваю, так как во флакончиках был лак одного и того же цвета.
50 Prozent der Frauen beschuldigten mich sie auszutricken indem ich die gleiche Farbe Nagellack in beiden Flaschen füllte.
Недавно США обвинили американца иранского происхождения в получении указания от члена Кодс (спецподразделения КСИР, занимающегося проведением зарубежных операций) убить посла Саудовской Аравии в Вашингтоне.
Kürzlich haben die USA einen US-Iraner beschuldigt, im Auftrag der Quds-Einheit (einer für Auslandseinsätze zuständigen Einheit der Revolutionären Garde) einen Anschlag auf den Saudi-Botschafter in Washington geplant zu haben.
Когда мы только начали работать в этом направлении, политики, бывало, вскакивали со своих мест, представители казначейства обвинили нас в призыве вернуться назад к жизни в пещерах.
Als wir mit dieser Art von Arbeit anfingen, wären Politiker und Finanzminister aufgestanden, und beschuldigten uns, dass wir zurückgehen wollten und in Höhlen zu leben.
Однако, другие, например представители коалиции более революционно настроенных офицеров так называемой "Почетной коалиции", обвинили Гамаля эль-Дина в принадлежности к влиятельной анти-реформистской фракции в министерстве, именуемой люди "аль-Адли" (сторонники бывшего министра внутренних дел Хабиб аль-Адли).
Andere allerdings, wie die Mitglieder der eher pro-revolutionär orientierten Ehrenvollen Koalition der Polizeibediensteten, beschuldigen Gamaleddin Mitglied einer mächtigen, gegen Reformen gerichteten Fraktion im Ministerium zu sein, die auch als "al-Adlis Männer" bekannt ist (nach dem ehemaligen Innenminister Habib al-Adli).
Некоторые обвиняют Японию в разжигании "валютной войны".
Das Land wurde beschuldigt, einen globalen "Währungskrieg" anzuheizen.
Начальнику полиции Магалуфа предъявлено обвинение в коррупции
Polizeichef von Magaluf der Korruption angeklagt
Меня обвиняли по двум очень старым законам Великобритании:
Ich wurde wegen zwei ziemlich antiquierten Gesetzen in Großbritannien angeklagt.
Сегодня Google высказывает обвинения в "весьма изощренном и направленном нападении на их корпоративную инфраструктуру со стороны Китая".
Google beklagt momentan eine "höchst raffinierte und gezielte Attacke auf unsere Firmen-Infrastruktur aus China."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert