Sentence examples of "облака" in Russian with translation "wolke"

<>
На небе не было ни облака. Am Himmel war keine Wolke.
Переводится как "страна длинного белого облака". Übersetzt als "Land der langen weißen Wolke."
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс. Meerwasser in Wolken zu verwandeln, ist ein natürlicher Vorgang.
Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака. Und wir finden einige Sonderfälle, einige Dinge, die außerhalb der Wolke liegen.
Мы смотрим высоко-высоко в небо и сквозь облака Und Sie sehen zum Himmel hinauf und durch die Wolken.
Это на пути от третьего лагеря к четвёртому, восхождение сквозь облака. Das ist auf dem Weg von Lager 3 zu Lager 4 hinauf vorrückend, durch die Wolken hinauf.
Единственный естественный элемент тут - число, изломанность облака - это число взято у природы. Den einzigen natürlichen Teil davon stellt die Zahl dar, die den Rauigkeitsgrad der Wolke angibt, welcher der Natur entnommen ist.
когда Вы утратили контроль и нырнули в облака а затем в океан. Da verloren Sie die Kontrolle und tauchten dann in die Wolken und ins Meer.
А те красивые перистые облака на самом деле пожары, пожары от рук человека. Und diese schönen flauschigen Wolken sind in Wirklichkeit vom Menschen gelegte Feuer.
Ведутся разговоры о негативных обратных связях, типа того, что облака имеют обратный эффект. Sagen sie, dass es negative Auswirkungen gibt, die mit den Wolken zu tun haben, die Dinge verschieben?
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью. Sogar der schwächste Hinweis auf eine Farbe an der Schattenseite einer Wolke, versorgte sie mit Informationen und half ihnen dabei, mit der feinsten Genauigkeit zu navigieren.
Когда вглядываешься в них, ты словно рассматриваешь облака, но иногда они хорошо смодулированы и весьма понятны. Wenn man es ansieht, ist es wie Wolken anzusehen, aber manchmal ist es sehr geformt und ausgeführt.
Определенно могу сказать, что наблюдение за работой Вика Мунца "Облака" пару лет назад сделало меня также счастливым. Ich würde definitiv sagen, dass das Betrachten von Vik Muniz "Wolke" vor ein paar Jahren in Manhatten, mich sicherlich ebenfalls glücklich gemacht hat.
И мне нравится эта работа, потому что я рисовал карикатурные облака над Манхэттоном в течении двух месяцев. Und ich liebe dieses Werk, weil ich diese zeichentrickartigen Wolken zwei Monate lang über Manhattan erstellte.
Вода океана превращается в облака и возвращается на сушу и в океан в виде дождя и снега. Das Wasser der Meere bildet Wolken, die als Regen, Schneeregen und Schnee ihren Weg zurück auf die Erde und in die Meere finden.
Поэтому вы создаете прохладное место, где могут сформироваться облака, и у вас есть деревья, которые вызовут выпадение осадков. Man schafft also einen kühlen Ort an dem sich Wolken sammeln und lässt die Bäume den Regen auslösen.
Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения. Es könnte auch das Sonnenlicht sein, das durch die Wolken strahlt und auf ein Stück Land scheint, es im Gegensatz zur dunklen Umgebung besonders hervorhebt.
В пасмурный день расступились облака и начало выходить солнце, и я подумал, может быть, я ещё смогу почувствовать себя лучше. Und dann an einem bewölkten Tag, war da ein Loch in den Wolken und die Sonne brach hervor und ich sagte mir vielleicht kann ich mich wieder besser fühlen.
(Лодки распыляли бы капли морской воды в облака над океаном, чтобы те отражали больше солнечного света обратно в космос, тем самым уменьшая нагревание Земли). Besonders bemerkenswert ist, dass die Forschungsergebnisse darauf hindeuten, dass eine Investition von ca. 9 Milliarden Dollar zur Umsetzung der Technik zur Besprühung der Wolken die gesamten Auswirkungen der Erderwärmung dieses Jahrhunderts ausgleichen können.
В-третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время. Drittens werden sich die Wolken über Europa irgendwann auflösen, obwohl ich zugebe, dass es nicht so aussieht, als würde das bald geschehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.